Kannada, Kannadiga, Kannadigaru, Karnataka,

Kannadigarella ondaagi Kannadavannu ulisona, kalisona and belesona

eCrime by BARAHA and NUDI Kannada Fonts ?? KANNADIGAS WAKE UP !!!

Kannada Fonts Piracy:: Birth of Baraha, Fonts used in Nudi, GoKCheated, Violation of IPR by VASU, KGP,

Posted by ellakavi on 27th August 2006

Pavanaja writes:

A. Baraha / VASU has copied and used one font from Akruti software. This font is

one of the many fonts bundled with current version of Nudi. But morally, ethically

and legally, this amounts to violation of intellectual property rights. After a long gap

of six years, recently (2004), Vasu admitted that he used the glyphs from Akruti

fonts, in a mail to S K Anand.

B. C. V. Srinatha Sasthry (CVSS),and G. N. Narsimha Murthy (GNNM), of KGP / KAGAPA,

have told lies to me and cheated GoK by supplying them with pirated fonts. [ GoK

has paid 30 Lakhs for NUDI Fonts ]

C. As per my knowledge CVSS got this conversion of font

encodings done by someone here at Bangalore itself. The fonts

were not made from scratch at Koppa. This is clear violation of

intellectual property rights.

Font issues -Akruti, Baraha and Nudi

by U B Pavanaja,

Date: 7/29/2004 12:18:00 PM Pacific Daylight Time

Birth of Baraha

I had put up Kannada’s first web-site called Vishva Kannada during Dec. 1996 with the support of S K Anand of Cyberscape. Dynamic font technology was not being used by Vishva Kannada at that time. Akruti fonts were given for download at the web-site. Users have to download the font, install it in their PC and then they could read the Vishva Kannada web-site in Kannada. Sometimes in the first half of 1997, I got an email from Sheshadri Vasu who was at USA. In that mail he appreciated Vishva Kannada. He added that it takes a long time to copy characters through CharMap (an utility present in Windows to copy a glyph of a font into any application) and make a Kannada sentence.

I explained him how to type in Kannada using the keyboard driver which has to be bought from Cyberscape.

I gave the contact details of S K Anand and the approximate price of the software also. Then there was no mail from Vasu for some time. (Recently, during his visit to India in June 2004, Vasu wrote an article for Vijaya Karnataka, wherein he mentioned the discussions he had with me about the relation between font and keyboard driver).

One day I got an email from Vasu saying that he has made a software called Baraha that can be used as an editor for Kannada. He wrote that he wanted to give this software free to everyone. The version sent to me was a beta version. He had actually written an editor for the font he downloaded from the web. I asked him about the copyright of the font. He had not thought anything about that.

I explained to him the he need to take the permission of S K Anand of Cyberscape to use Akruti fonts in his software.

He included the Kan Ballal font which was given to read Udayavani web-site with the first release of Baraha, which was given to some select friends only.

Later on he changed the ASCII values of the glyphs of Akruti font and released the Baraha package officially.

His idea was that just by changing the ASCII values of the glyphs, his font becomes different from Akruti font.

But morally, ethically and legally, this amounts to violation of intellectual property rights.

After a long gap of six years, recently (2004), Vasu admitted that he used the glyphs from Akruti fonts, in a mail to S K Anand.

Fonts used in Nudi

Now let me discuss the about the fonts bundled with Nudi. Nudi was initially thought as a testing software. This was made into a package later on. Myself and Harsha (the programmer who did the coding for Nudi) were opposing the release of Nudi without our own professional fonts. Making a font is an elaborate process. Artists have to draw each character (glyph) on paper, they have to be scanned, digitized, hinted, etc. It takes months for each font. C V Srinatha Sasthry (CVSS), Chief Secretary, Kannada Ganaka Parishat (KGP), told me that he got the font made from someone before submitting the final package to GoK.

In one of the executive committee meeting S K Anand and myself questioned CVSS about who made the fonts, how much was paid to him, etc. G N Narsimha Murthy (GNNM), Secretary, KGP, gave a reply that someone at Koppa made the fonts. I mentioned that KGP should have the complete record of making of the fonts like original drawings by the artist, first raw digitized data, the final font, etc. GNNM promised to get all these from Koppa and show to us in the next meeting. He never bothered to do that.

I came to know about the entire story about fonts much much later. Initially I used to believe the statements of CVSS about the fonts. But it took almost 2 years for me to accidentally discover the truth. While experimenting with opentype font creation, I was studying the glyphs of all Kannada fonts.

When I opened Baraha, Akruti and Nudi fonts in a font editing software, I found that they all have the same glyph sets, even though their ASCII values are different. As Sathyanarayana has detailed in his write-up, the glyphs from Akruti fonts were used in the first version of Baraha, which was then used in the first version of Nudi. As per my knowledge CVSS got this conversion of font encodings done by someone here at Bangalore itself. The fonts were not made from scratch at Koppa. This is clear violation of intellectual property rights. I had a strong and heated argument with CVSS and GNNM about one or two months before the elections to the executive committee of KGP.

I blasted CVSS for misleading me and telling lies to me that the fonts were developed at Koppa. CVSS and GNNM have told lies to me and cheated GoK by supplying them with pirated fonts.

Definitely my position became very awkward that I being the mentor and the person in charge of Nudi in the initial stages was not informed of these backdoor activities by CVSS. I fired both CVSS and GNNM left and right. At that time GNNM even challenged me to prove these in the court along with S K Anand who had already threatened to sue KGP for violation of intellectual property rights.

Vasu’s justification and the realities

With this background let me discuss a bit of what Vasu has written in a document and widely circulated in mailing lists. This document is also present in his Baraha discussion group (groups.msn.com/baraha). Let me quote from this document-

—————– Begin ———————————

USA courts have long back decided that fonts can’t be copyrighted AT ALL! Here, the digital outline can never be protected. According to them there can’t be any original font style, because, every font is created by slightly modifying some other font, and there aren’t really “new” font designs! See the following excerpts from the law…

“The Copyright Office has decided that digitized representations of typeface designs are not registerable under the Copyright Act because they do not constitute original works of authorship. The digitized representations of typefaces are neither original computer programs (as defined in 17 U.S.C. 101), nor original databases, nor any other original work of authorship.”

So, in a font, the name, any programming code not describing the font design are all that can be copyrighted. This leaves the door open in the USA to have anyone pay for the output of each character from a typesetter and re-digitize it or extract the design from a font program (and rename it), easily duplicating the design. Most foundries have very similar fonts derived from work largely designed by others. More information about font/copyright can be found at http://ssifonts.com/Myths.htm

———————- End —————————-

Vasu is very cleverly and conveniently quoting from a web-site put up in the year 1997 and has not been updated afterwards.

There is a reason for this site not being updated afterwards. This refers to the classic legal battle between Adobe and SSI. Southern Software Inc. (SSI) used to copy and rename fonts from Adobe and others. They thought they were safe from prosecution because, though they had directly copied the points that define the shapes from Adobe’s fonts, they had moved all the points just slightly so they were not technically identical. Nevertheless, in his 1998 judgment, the judge determined that the computer code had been copied:

The evidence presented shows that there is some creativity in designing the font software programs. While the glyph dictates to a certain extent what points the editor must choose, it does not dictate every point that must be chosen. Adobe has shown that font editors make creative choices as to what points to select based on the image in front of them on the computer screen. The code is determined directly from the selection of the points. Thus, any copying of the points is copying of literal expression, that is, in essence, copying of the computer code itself.

SSI lost the legal battle at the courts. Judgment was in favor of Adobe. Hence SSI did not update their web-site. Vasu is conveniently quoting from this web-site. One can read in detail about this case in the following web-sites:-




When we conducted a opentype font workshop at Bangalore during March 2003, there was a talk on IPR issues related to fonts by Lawrence Liang, who is an expert on cyber laws. He had discussed this Adobe vs SSI case.

Vasu’s interview to Deccan Herald and my comments

Vasu gave an interview to Deccan Herald during his visit to Bangalore in June 2004. Here are some excerpts and my comments on them:-

VASU:> “Then, I, along with Ganaka Parishad and the State Government worked to bring Kannada software for official use”, he (Vasu) said.

PAVANAJA: I don’t remember any of such efforts by Sheshadri Vasu. In fact Vasu was very reluctant to implement the GoK standard for font and keyboard. There was a heated argument between Dr Panditharadhya and K T Chandrashekharan, father of Vasu, in this connection. All along the time Shasthry, Narasimha Murthy and Panditharadhya were advocating that Baraha killed Kannada while Nudi saved it! Vasu did implement the keyboard and font standards after repeated appeals by Shrinatha Shasthry and Narasimha Murthy.

VASU: > Baraha 4.0 was the first software that was implemented in Government offices with font styles.

PAVANAJA: I don’t think this statement of Sheshadri Vasu is true. There were many Kannada software being used in state govt much much before KGP, Nudi or Baraha came into existence.

VASU > But the Ganaka Parishad and the State Government have introduced Nudi software as a benchmark system.

PAVANAJA: If Vasu were to introduce the GoK standards much earlier than the release of Kalitha (Nudi), Nudi would not have come into existence.

VASU > Unfortunately for me, the government is insisting the use of Nudi software.

PAVANAJA: Why should be unfortunate to him? He is not selling Baraha.

VASU > While Baraha has fulfilled the terms and conditions put forth by the Government, including stipulations such as keyboard and transliteration, I wonder why they are forcing departments to use only Nudi”, he said. One of Baraha’s many advantages, according to Vasu, is that it allows a person who knows Kannada to type it in English fonts. He felt preference of software (Baraha or Nudi) should be left to end user.

PAVANAJA: Why the choice should be only between Nudi and Baraha, both of them are obsolete in the current and future time where Unicode is the world standard? Actually the choice should be between Windows XP/2003, Mac, Linux, Solaris, Java Desktop, Unix, etc. all are having Unicode compliance.

Meeting with Vasu in June 2004

Vasu was felicitated by Upasana in Bangalore during his visit in June 2004. I met him during that function. I discussed many things in general like Unicode features, facility needed in Baraha to convert RTF and HTML documents into Unicode, etc. Casually I asked him where from he is getting the fonts for his Baraha package. As per his answer, there is an artist in Bangalore who draws the shapes on paper and sends them to him. He (Vasu) scans, digitizes and makes them into fonts. I did not discuss anything about the Akruti font issue.

Conclusion and request

Baraha has copied and used one font from Akruti software. This font is one of the many fonts bundled with current version of Nudi.

I have written everything that I know about the font issues pertaining to Akruti, Baraha and Nudi. My intention is to bring out the truth, however bitter it is. I have no personal animosity with anyone whose name appears in this write-up.

Please read this objectively and subjectively. That is, do a vasthunistha (objective) reading rather than a vyakthinishta (subjective) reading.

Thanks for your patience and time.

U B Pavanaja,

Stiff penalty proposed for e-crime [Baraha and NUDI can be targets now] Govt amends IT Act to tighten cybersecurity



October 18, 2006 Posted by | Kannada Fonts Piracy, Kannada Shalegalu | 3 Comments



Exclusive for SOM


Mysore, Oct. 18 (MRS)- Strange are the ways of politics. For settling scores with their rivals, the politicians can go to any extent to manipulate even major issues.

This has happened with the issue of according classical status to Kannada. There is no chance of Kannada getting the honour till the Congress Government comes to power in Karnataka, all because of politics.

Knowledgeable sources in Delhi told Star of Mysore today that the Congress-led UPA Government is not willing to accord the status to Kannada fearing that the credit may go to the Kumaraswamy-led JD(S)-BJP coalition Government.

Ironically, this has not come to the notice of many in the State Government. They still hope that the Centre would give its nod before Nov. 1 as Rajyotsava gift.

“None of the Congress MPs, who are in the coterie of Congress supremo Sonia Gandhi, is interested in the classical status issue. Poor M.V. Rajashekharan (Union Minister of State for Planning) is the only man who seems to be interested in the issue as he has been declaring day in and day out during his Karnataka visits that Kannada would get classical status before Nov. 1,” they said.

“In fact, there is no trace of the issue in Delhi. Only the people in Karnataka are talking about it unaware of the situation in Delhi,” the sources regret.

It is a closely guarded secret that Kannada language narrowly missed the Cabinet’s nod about two months ago.

The report of Union Culture Ministry, recommending classical status to Kannada, was before the Cabinet meeting and it was about to be accepted. However, the Cabinet deferred the issue as Congress Ministers from Gujarat and West Bengal argued that their languages too should be given the honour along with Kannada.

A small news item in this regard had appeared in a corner of some Delhi newspapers.

Rajashekharan, who was hopeful about success in his mission for Kannada, was shocked when he met the Home Minister Shivaraj Patil recently as the latter did not show much enthusiasm about the issue.

Patil reportedly asked Rajashekharan: “If we give that status to your language, Orissa and Andhra Pradesh too will be after us. What will we do then?”

Patil never gave an assurance about the issue.

Now it is almost certain that Suvarna Karnataka will be celebrated without Kannada being elevated to the classical status.

Our Delhi sources said that AP Chief Minister Rajashekhara Reddy is hell bent on getting the status to Telugu along with Kannada.

The sources said Reddy, through his Ministers in the Cabinet and State MPs, is mounting pressure on the Centre to get the status to Telugu.

Ironically, all the three Ministers from Karnataka at the Centre — M.V. Rajashekharan, Oscar Fernandes and K.H. Muniyappa — are not of Cabinet rank. Being the Ministers of State rank, they are not entitled to attend Cabinet meetings. They will not know what happens in the Cabinet meetings, thus they will depend only on hearsay.

The Cabinet Ministers, who attend meetings are not at all interested in issues relating to Karnataka and they hardly give information about the proceedings in the Cabinet regarding the classical status issue.

October 18, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Nanjundappa Report | Leave a comment

Corruption has become a contagious disease: Lokayukta Says aim of Lokayukta Act is to ensure good governance

Corruption has become a contagious disease: Lokayukta

Staff Reporter


  • Regrets that graft was not eliminated at the time of Independence
  • Says aim of Lokayukta Act is to ensure good governance

    BANGALORE: Lokayukta N. Santosh Hegde on Monday regretted that society had failed to eradicate corruption when India attained Independence. There was a possibility then of tackling corruption, but this was not done, and today corruption was not only a menace but a contagious disease.

    Mr. Hedge was speaking at a meeting with advocates organised by the Bangalore Advocates’ Association on the Karnataka High Court premises. He said the evil of corruption had attained cancerous proportions and it was spreading fast.

    He said the Lokayukta Act was presumed by people to be only an anti-corruption measure. The Lokayukta Act, he said, encompassed much broader issues, and its primary function was to ensure good governance, which included eradicating maladministration and corruption.

    The Act, he said, covered only public and civil servants and not the public. Thus the Lokayukta had no powers over all people who were corrupt.

    He said the Prevention of Corruption Act was not the only means to check corruption and other means should be evolved to effectively to combat the evil.

    He said he had been an advocate and a judge but not an investigator. He sought to know how far the people were interested in eradicating corruption.

    Amendments sought

    He said he and his predecessor had asked for certain amendments to the Act and they had been conveyed to the Government.

    When an advocate asked him about corruption and the inability of the Lokayukta in curbing it and his remarks against his predecessor, Mr. Hegde said he had not made any personal remarks against anybody. He said he was acting as per his reading of the Lokayukta Act.

    He said the mindset of the people on corruption needed to be changed and cited a recent instance when a pressperson sought details on the assets of 11 State Government officials. The request for the information was refused, saying that it was not in public interest. He said that he had told the official who had refused to divulge the information that his stand was wrong.

    He said after he assumed office, the first action he took was to put up a statement of his assets on the net. He said he had encouraged his officers to follow suit.

  • October 18, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Nanjundappa Report | Leave a comment

    Chief Minister makes a telling case for English – ‘I AM UNSURE OF USAGE’

    Chief Minister makes a telling case for English
    DH News Service Hassan:

    As confessions of this sort go, you won’t get a more disarming one.

    “Even though I know English, I am still unsure of the correct usage of grammar”, says Chief Minister H D Kumara-swamy.

    He then goes on to deliver the sucker punch, the one that should hit opponents of English smack in the eye: “if this is the case of a person in a responsible position, imagine the lot of a poor farmer’s son?”


    The CM’s ‘admission’ came during a chat with reporters here, in reaction to the opposition to introduction of English as a compulsory subject from Class 1 in all schools.

    “Though I am a graduate, I’ve problems speaking English. I don’t want the children of poor parents to have such problems,” he explained.

    He was obviously driving home the point that introduction of English as a compulsory subject is no more a negotiable issue. And he wanted litterateurs and experts to desist from “giving statements from Bangalore, without taking stock of the situation at the grassroot level”.

    English has become a ‘necessity’ at the global level. Not learning it deprives children of many opportunities, he said.

    Why should Kannada language and culture be reserved only for the villagers, he asked. According to the Constitution, all people are eligible to learn any language.

    It is the duty of the government to safeguard the interests of all people, Kumaraswamy pointed out and added that teachers would be appointed during the next academic year itself so that learning English no longer poses a problem.

    October 18, 2006 Posted by | CIIL Kannada, Govt. of Karnataka - GoK | Leave a comment

    Decision on English in schools hailed

    Decision on English in schools hailed

    Special Correspondent


    Bangalore: Six Congress legislators, including the former Ministers for Education B.K. Chandrashekar and G. Parameshwar, have come out in support of the Government’s decision to teach English in Kannada-medium primary schools and Kannada in non-Kannada-medium schools from the first standard.

    The other legislators are Kumar Bangarappa, A.B. Patil, M.B. Patil and Parameshwar Naik.

    In a statement to the press on behalf of the six, Prof. Chandrashekar said the decision should not be viewed as one inimical to the interests of Kannada. The case pending before the Karnataka High Court was in connection with the medium of instruction in schools and not the teaching of either English or Kannada.

    The legislators asserted that there was no merit in the stand of some Kannada writers that the teaching of English from the first standard would harm Kannada language. Experts in the fields of education and languages had expressed the view that children in the age group three to six found no difficulty in learning one or two languages, besides their own mother tongue. Difficulties in learning new languages arose only after the age of seven.

    In support of the teaching of English, Prof. Chandrashekar said that the Regional Institute of English, Bangalore, had noted that even in rural areas 248 English words were in regular use among children, parents and others. A study conducted by it showed that 75 per cent of those interviewed, who spoke Kannada at home, favoured the teaching of English from the first standard.

    The former Chief Justice of India M.N. Venkatachalaiah had said children from the disadvantaged sections should be taught English from a very early stage. The noted playwright Chandrashekar Kambara, nominated MLC, had noted that the teaching of English earlier than the third standard would not harm Kannada.

    October 18, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Nanjundappa Report | Leave a comment