Kannada, Kannadiga, Kannadigaru, Karnataka,

Kannadigarella ondaagi Kannadavannu ulisona, kalisona and belesona

Free Kannada classes

Free Kannada classes
Vijayabharathi Pre-University College in collaboration with the Department of Kannada and Culture, Government of Karnataka, is organising free Kannada speaking classes for non-Kannadigas from the 2nd week of July 2007. Duration of the course is 2 months. The classes will be held in the college campus between 5 pm and 7 pm thrice a week, and will be conducted by expert teachers. There is no restriction on age and qualification for the participants. After successful completion of the course, certificates will be issued to the participants. For admissions, those interested can contact,
The Principal, Vijayabharathi Pre-University College, No 89, Charles Campbel Road, Cox Town, Bangalore – 560005. Phone: 41253888, 41253640.

Advertisements

December 22, 2007 Posted by | KANNADA CLASS, Kannada Lessons, Learn Kannada | 2 Comments

TRIVENI Kannada Koota, USA Founder President is no more !!

‘wæªÉÃtÂ’AiÀÄ DgÀA¨sÀzÀ ¢£ÀUÀ¼ÀÄ
(¸ÀAAiÀÄÄPÀÛ ¸ÀA¸ÁÜ£ÀzÀ qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ°è ¸ÁܦvÀªÁzÀ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀjZÀAiÀÄ)
qÁ. «. PÉ. ¥Àæ¸À£Àß PÀĪÀiÁgï
wæªÉÃt ¸ÁÜ¥ÀPÁzsÀåPÀëgÀÄ

‘wæªÉÃtÂ’ ºÀÄnÖ FUÀ 29 ªÀµÀðUÀ¼ÁVªÉ. CzÀ£ÀÄß eÁÕ¦¹PÉÆAqÁUÀ £À£ÀUÉ ¸ÀAvÉÆõÀzÀ eÉÆvÉAiÀÄ°è ¸Àé®à D±ÀÑAiÀÄðªÀÇ DUÀÄvÀÛzÉ. KPÉAzÀgÉ wæªÉÃt ºÀÄnÖzÀ ¢£À £À£ÀUÉ E£ÀÆß PÀtÂÚUÉ PÀnÖzÀ ºÁUÉ, ªÀÄ£À¹ì£À°è CZÀѽAiÀÄzÉ ¤AwzÉ. CzÀgÀ PÁAiÀÄðPÀ¯Á¥ÀUÀ¼É¯Áè £À£ÀUÉ ¤£Éß-ªÉÆ£Éß £ÀqÉ¢zÉAiÉÆ JA§ ¨sÀæªÉÄ GAmÁUÀĪÀ vÀgÀºÀ EzÉ. ºÁUÁV, CzÀPÉÌ 29 ªÀµÀðªÉAzÁUÀ £À£ÀUÉ ¸ÉÆÃfUÀªÁUÀĪÀÅzÀÄ CµÉÖãÀÄ D±ÀÑAiÀÄðªÀ®è. D PÁgÀtPÁÌUÉAiÉÄ MªÉÆäªÉÄä ¸Àé®à ºÉªÉÄäAiÀÄÆ ¸ÀĽzÀÄ ºÉÆÃV ¸ÀA¨sÀæªÀÄ¥ÀnÖzÀÆÝ GAlÄ. ºÁUÉAiÉÄà wæªÉÃt ºÀÄnÖzÀ ªÉÆzÀ®°è, DyðPÀ ªÀÄvÀÄÛ EvÀgÀ §ªÀuÉUÀ¼ÀÆ eÁÕ¥ÀPÀPÉÌ §AzÀÄ ‘C£ÀĨsÀªÀªÀÅ ¸À”AiÀÄ®è, CzÀgÀ £É£À¥Éà ¸À”‘ JA§ “ùà CªÀgÀ ªÁPÀå C¤ÃjvÀªÁVAiÉÄà eÁÕ¥ÀPÀPÉÌ §gÀÄvÀÛzÉ. ¸ÀĪÀiÁgÀÄ 35 ªÀµÀðPÀÆÌ “A¢£À ªÀiÁvÀÄ. Erà CªÉÄÃjPÀ zÉñÀzÀ°èAiÉÄ MlÄÖ PÀ£ÀßrUÀgÀ ¸ÀASÉå 10,000 E¢ÝgÀ§ºÀÄzÉAzÀÄ HºÉ ªÀÄvÀÄÛ ºÀ®ªÁgÀÄ d£ÀgÀ JtÂPÉ. DzÀÝjAzÀ qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ°è (JAzÀgÉ, ¦üû®qÉ°áAiÀÄ, £ÀÆå d¹ð ªÀÄvÀÄÛ qÉ®ªÉÃgï ªÀÄÆgÀÄ gÁdåUÀ¼ÀÆ ¸ÉÃj) £ÀÆgÀÄ d£À PÀ£ÀßrUÀgÀÄ ¸ÀºÀ EgÀ°®è JAzÀgÉ D±ÀÑAiÀÄðªÉä®è. £ÀªÀÄä ¥Àæw ¢£ÀzÀ ªÀåªÀºÁgÀªÀÅ EAVèµï ¨sÁµÉAiÀÄ°è £ÀqɸÀ¨ÉÃPÁzÀÄzÀjAzÀ PÀ£ÀßqÀzÀ £Á°UÉ PÀ£ÀßqÀªÀ£ÀÄß £ÀÄrAiÀÄ®Ä §AiÀĸÀÄwÛvÀÄÛ. (ºÁUÉAiÉÄ PÀ£ÀßqÀzÀ £Á°UÉ, PÀ£ÀßrUÀgÀ gÀ¸ÀPÀªÀ¼ÀªÀ£ÀÆß §AiÀĸÀÄwÛvÀÄÛ). ºÉƸÀzÁV AiÀiÁgÉƧâgÀ ¥ÀjZÀAiÀĪÁzÀgÀÆ CªÀgÀÄ PÀ£ÀßrUÀjgÀ§ºÀÄzÉãÉÆ JAzÀÄ ªÀÄ£À¸ÀÄì vÀÄrAiÀÄÄwÛvÀÄÛ. DUÀ E°è MAzÀÄ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀ E¢ÝzÀÝgÉ… JAzÀÄ ªÀÄ£À¸ÀÄì ºÁvÉÆgÉAiÀÄÄwÛvÀÄÛ. DzÀgÉ PÀ£ÀßrUÀgÉà E®èzÀ eÁUÀzÀ°è ¸ÀAWÀªÉÃPÉ J£ÀÄߪÀ ¤gÀxÀðPÀvÉAiÀÄ CjªÀÇ DVvÀÄÛ. DzÀPÁgÀt, EzÀÝ PÉ®ªÉà ¸ÉßÔvÀgÀÄ AiÀiÁgÀ ªÀÄ£ÉAiÀįÁèzÀgÀÆ DUÀ FUÀ ¸ÉÃj £Á°UÉAiÀÄ (JgÀqÀÆ “zsÀªÁzÀ!!) ZÀ¥À®ªÀ£ÀÄß wÃj¹PÉƼÀÄîwÛzÉݪÀÅ. CªÉÄÃjPÀ zÉñÀPÉÌ §AzÀ ºÉƸÀzÀgÀ°è, £À£ÀUÉ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ¸Áܦ¸ÀĪÀÅzÀgÀ°è D¸ÀQÛ QAavÀÆÛ EgÀ°®è. £À£Àß DV£À ¨sÁªÀ£É K¤vÉÛAzÀgÉ: £ÀªÀÄä ¨sÁgÀvÀzÉñÀzÀ°è, ¨sÁµÉ, ¤ÃgÀÄ, eÁw, ªÀÄvÀ, GvÀÛgÀ-zÀQët, “ÃUÉ ºÀvÁÛgÀÄ PÁgÀtUÀ½AzÀ £ÀªÀÄä°è J®ègÀÆ MAzÀÄUÀÆr PÉ®¸ÀªÀiÁqÀĪÀ ªÀÄ£ÉÆèsÁªÀ ¨É¼ÀzÀÄ §A¢®è; DzÀÝjAzÀ, F zÉñÀzÀ¯ÁèzÀgÀÆ CªÉ®èªÀ£ÀÆß ªÀÄgÉvÀÄ, EzÀÝ PÉ®ªÉà ¨sÁgÀwÃAiÀÄgÁzÀgÀÆ MlÄÖPÀÆr PÉ®¸À ªÀiÁrzÀgÉ MAzÀÄ LPÀåvÉAiÀÄ£ÀÄß ¸Á¢ü¸À§ºÀÄzÉãÉÆ JA§ MAzÀÄ PÀ£À¸ÀÄ E¢ÝvÀÄ. DUÀ £Á¤zÀÝ ¦üû®qÉ°áAiÀiÁ ªÀĺÁ£ÀUÀgÀzÀ AiÀÄƤªÀ¹ðn D¥sóï ¥É¤ì¯ÉéäAiÀiÁ£À°è EArAiÀÄ ¸ÀÆÖqÉAmïì C¸ÉÆì¹AiÉÄõÀ£ï ºÉÆgÀvÁV ¨ÉÃgÉ AiÀiÁªÀ ¸ÀAWÀªÀÇ EgÀ°®è. DzÀÝjAzÀ AiÀiÁªÀ ¸ÀªÀiÁgÀA¨sÀªÀ£ÀÄß DZÀj¹zÀgÀÆ CzÀÄ D C¸ÉÆìùAiÉÄõÀ£ï ªÀÄÆ®PÀªÉà DV, ¨sÁgÀvÀzÀ J¯Áè gÁdåUÀ¼À “”zsÀ ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ¼À£ÀÄß K¥Àðr¸ÀÄwÛ¢ÝvÀÄ. DzÀgÉ F LPÀåvÉ §ºÀ¼À ¢£À G½AiÀÄ°®è. ¦üû®qÉ°áAiÀÄ £ÀUÀgÀzÀ°è ¨sÁgÀwÃAiÀÄgÀ ¸ÀASÉå ºÉZÁÑzÀAvÉ, ¨sÁµÁªÁgÀÄ ¸ÀAWÀUÀ¼ÀÄ vÀ¯ÉzÉÆÃgÀ®Ä ±ÀÄgÀĪÁzÀªÀÅ. GvÀÛgÀ ¨sÁgÀvÀzÀ “A¢, ¹A¢ü, §AUÁ½, ªÀÄgÁpAiÀÄ®èzÉ, PÉÆ£ÉUÉ zÀQët ¨sÁgÀvÀzÀ vÀ”ļÀÄ, vÉ®ÄUÀÄ ªÀįÉAiÀiÁ¼ÀA ¸ÀAWÀUÀ¼ÀÄ ±ÀÄgÀĪÁV, PÀ£ÀßrUÀjUÉ ªÉâPÉAiÉÄà E®èªÁÄvÀÄ. ºÁUÁV, PÀ£ÀßrUÀjUÉ CªÀgÀzÉ DzÀ MAzÀÄ ¸ÀAWÀzÀ CªÀ±ÀåPÀvÉ GAmÁÄvÀÄ. 1966gÀ°è £À£ÀUÉ ¥ÀjZÀAiÀĪÁzÀ ªÉÆlÖªÉÆzÀ® PÀ£ÀßrUÀgÉAzÀgÉ ²æÃ. ®Që÷äãÁgÁAiÀÄtAiÀÄå ªÀÄvÀÄÛ ²æêÀÄw gÁzsÀªÀÄä£ÀªÀgÀÄ. qÁ. ®Që÷äãÁgÁAiÀÄtAiÀÄå£ÀªÀgÀÄ DUÀ AiÀÄƤªÀ¹ðn D¥sóï ¥É¤ì¯ÉéäAiÀÄzÀ°è ¥sóÁªÀÄðPÁ®f ¥ÉÇæ¥sóɸÀgï DVzÀÝgÀÄ. £À£ÀUÉ PÀ£ÀßrUÀgÀ “µÀAiÀĪÁV ¸Àé®à ªÀiÁ”w ¹QÌzÀÄzÀÄ CªÀjAzÀ¯É. £Á£ÀÄ CªÀgÀ£ÀÄß CªÀgÀ ªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ¨sÉÃnªÀiÁrzÀ ¢£À, CªÀgÀ ªÀÄ£ÀUÉ §A¢zÀÝ qÁ. gÀAUÀZÁgï ªÀÄvÀÄÛ CªÀgÀ ²æêÀÄw ¥ÀzÁä (¥ÀÅ. w. £À. CªÀgÀ C½AiÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ªÀÄUÀ¼ÀÄ) ¥ÀjZÀAiÀÄ PÀÆqÀ DÄvÀÄ. 1967gÀ°è C¤jÃQëvÀªÁV £À£ÀUÉ qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgï ªÀÄvÀÄÛ CªÀgÀ ²æêÀÄw ªÁtÂAiÀĪÀgÀ ¥ÀjZÀAiÀĪÁÄvÀÄ. 1970gÀ ºÉÆwÛUÉ ºÀ®ªÁgÀÄ PÀ£ÀßrUÀgÀÄ C®è°èAiÉÄ PÁt¸ÀvÉÆqÀVzÀgÀÄ. PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀæxÀªÀÄ ¥Àæ¸ÁÛ¥À ªÀiÁrzÀÄzÀÄ £ÀªÀÄä ªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ¥ÀæwªÀµÀð DZÀj¸ÀÄwÛzÀ ¢Ã¥ÁªÀ½ ºÀ§âzÀ ¢£À, 1971 gÀ°è. PÀ£ÀßrUÀgÀ ¸ÀASÉå §ºÀ¼À PÀrªÉÄAiÉÄAzÀÄ D ZÀZÉðAiÀÄ£ÀÄß DUÀ PÉÊ©mÉÖªÀÅ. PÀ£ÀßrUÀgÀ ¸ÀASÉåAiÀÄ£ÀÄß £ÁªÀÅ E£ÀÆß Jt¸ÀÄwÛzÀÝAvÉAiÉÄ, qÉ®ªÉÃgï PÉëÃvÀæzÀ°è ²æà ©. n. ®PÀë÷äuï ªÀÄvÀÄÛ ²æêÀÄw GªÀiÁgÀªÀgÀÆ, £ÀÆå d¹ðAiÀÄ°è qÁ. gÀAUÁZÁgï ªÀÄvÀÄÛ ²æêÀÄw ¥ÀzÁägÀªÀgÀÆ CzÉà PÉ®¸ÀªÀ£ÀÄß ªÀiÁqÀÄwÛzÀÝzÀÄÝ w½zÀħA¢vÀÄ. £À£ÀUÉ qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgï ªÀÄÆ®PÀ ²æà ®PÀë÷äuï gÀªÀgÀ ¥ÀjZÀAiÀĪÁÄvÀÄ. ºÁUÀÆ, £À£Àß ªÀÄÆ®PÀ qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgÀgÀ ¥ÀjZÀAiÀÄ qÁ gÀAUÁZÁgÀjUÀÆ DV, £ÀªÀÄä°èzÀÝ PÀ£ÀßrUÀgÀ UÀÄA¥ÀÅ ¸Àé®à “±Á®ªÁÄvÀÄ. CªÉÄÃjPÀ zÉñÀzÀ°è ¥Àæ¥ÀæxÀªÀiÁzÀ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀ ¥ÁægÀA©ü¹zÀªÀgÀÄ ²æà ªÁ¸ÀÄ ºÁrðPÀgÉA§ PÀ£ÀßrUÀgÉƧâgÀÄ. CªÀgÀÄ 1924gÀ°è ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ¸Áܦ¹zÀ zÁR¯ÉUÀ¼ÀÄ PÉ®ªÀÅ PÀ£ÀßrUÀgÀ §½ EgÀĪÀÅzÉAzÀÄ w½zÀħgÀÄvÀÛzÉ. DzÀgÉ EwÛÃaUÉ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ¸Áܦ¹zÀ QÃwð “ÄUÀ¤ß£À Då£ï D§ðgï PÀ£ÀßrUÀjUÉ ¸À®è¨ÉÃPÀÄ. 1971gÀ°è “ÄUÀ£ï “ÄvÀæªÀÈAzÀªÀÅ MAzÀÄ PÀ£ÀßqÀ PÉÃAzÀæªÀ£ÀÆß ªÀÄvÀÄÛ ¨ÉÃgÉ ¨ÉÃgÉ gÁdåUÀ¼À°è CzÀgÀ ¥ÁæAvÀå CzsÁåAiÀÄUÀ¼À£ÀÆß ¸Áܦ¸À®Ä ¤zsÀðj¹vÀÄ. D PÉÃAzÀæzÀ GzÉÝñÀ ªÀÄvÀÄÛ UÀÄjUÀ¼À£ÀÄß ZÀað¸À®Ä, K¦æ¯ï 3 gÀAzÀÄ CªÀgÀÄ K¥Àðr¹zÀ GUÁ¢AiÀÄ ºÀ§âPÉÌ §gÀ®Ä £À£ÀUÉ DªÀÄAvÀætªÀ£ÀÄß PÀ½¹zÀÝgÀÄ. D ºÀ§âPÉÌ CªÉÄÃjPÀ ªÀÄvÀÄÛ PÉ£ÀqÁzÀ gÁdåUÀ¼À J®è PÀ£ÀßqÀ GvÁì”UÀ½UÀÆ DºÁé£ÀªÀ£ÀÄß PÀ½¹, ¸ÀĪÀiÁgÀÄ 500-600PÀÆÌ ºÉaÑ£À ¸ÀASÉåAiÀÄ°è PÀ£ÀßrUÀgÀ£ÀÄß ¸ÉÃj¹zÀÝgÀÄ. CzÉà ¢£ÀªÉ ‘¥ÀA¥À PÀ£ÀßqÀ PÀÆl’ PÀÆqÀ ¸ÁÜ¥À£ÉAiÀiÁzÀzÀÄÝ. EzÀjAzÀ GvÉÛÃfvÀgÁzÀ £ÀÆå AiÀiÁPïð PÀ£ÀßrUÀgÀÄ ªÀiÁgÀ£É ªÀµÀð ‘£ÀÆå AiÀiÁPïð PÀ£ÀßqÀ PÀÆl’ªÀ£ÀÄß ¸Áܦ¹zÀgÀÄ. CzÀgÀ ªÀiÁgÀ£É ªÀµÀð ¨Á°ÖªÉÆÃj£À°è ‘PÁªÉÃj’ PÁ°lÖ¼ÀÄ. EªÀÅ ªÀÄÆgÀÄ ‘wæªÉÃtÂ’ ¸ÁÜ¥À£ÉUÉ £ÁA¢AiÀiÁzÀªÀÅ. £ÀÆå AiÀiÁPïð PÀ£ÀßqÀ PÀÆlzÀ ¸ÁÜ¥À£ÉAiÀiÁzÀ ¢£À, C°è ¸ÉÃjzÀÝ ¸ÀĪÀiÁgÀÄ 500PÀÆÌ ºÉaÑ£À PÀ£ÀßrUÀgÀ ¸ÀASÉåAiÀÄ£ÀÄß £ÉÆÃr, £ÀªÀÄä PÉëÃvÀæzÀ®Æè MAzÀÄ ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ¥ÁægÀA©ü¸À§ºÀÄzÉA§ zsÉÊAiÀÄð §A¢vÀÄ. CzÀgÀ ¸ÁzsÁå¸ÁzsÀåvÉAiÀÄ£ÀÄß “ªÀıÉð ªÀiÁqÀÄwÛzÀÝAvÉ, £Á£ÀÄ §PÉð°AiÀÄ AiÀÄƤªÀ¹ðn D¥sóï PÁå°¥sóÉÇäðAiÀÄUÉ ºÉÆÃUÀ¨ÉÃPÁV §AzÀzÀÝjAzÀ, ¸ÀAWÀzÀ gÀZÀ£ÉAiÀÄ PÁAiÀÄð vÁvÁÌ°PÀªÁV ¤AwvÀÄ. 1975gÀ°è £Á£ÀÄ §PÉð°ÄAzÀ ¦üû®qÉ°áAiÀÄPÉÌ “AwgÀÄVzÁUÀ qÉæPÉì¯ï “±Àé”zÁ央AiÀÄPÉÌ DUÀvÁ£É §A¢zÀÝ qÁ. ªÁ¸ÀÄzÉêÀ gÁªï ªÀÄvÀÄÛ CªÀgÀ ²æêÀÄw C£À¸ÀÆAiÀÄgÀªÀgÀ ¥ÀjZÀAiÀĪÁV, PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀæAiÀÄvÀß ¥ÀÅ£ÀB ±ÀÄgÀĪÁÄvÀÄ. 1975gÀ ¥sóɧÄæªÀj vÁjÃRÄ 22gÀAzÀÄ ªÉÄÃ¯É ºÉýzÀ ªÀĺÀ¤ÃAiÀÄgÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ªÀÄ”¼ÉAiÀÄgɯÁè £ÀªÀÄä ªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ¸ÉÃj ¸ÀAWÀ ¸ÁÜ¥À£ÉAiÀÄ£ÀÄß ZÀað¸À®Ä ¸À¨sÉ ¸ÉÃjzÉݪÀÅ. C ¸À¨sÉAiÀÄ°è ¦üû®qÉ°áAiÀÄ, £ÀÆå d¹ð, ªÀÄvÀÄÛ qÉ®ªÉÃj£À PÀ£ÀßrUÀgÉ®ègÀÆ ¸ÉÃj MAzÀÄPÀÆr PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀPÉÌ ¥ÀǪÀð¨sÁ”AiÀiÁV GUÁ¢ºÀ§âªÀ£ÀÄß DZÀj¸ÀĪÀÅzÉAzÀÄ ¤zsÀðj¹zɪÀÅ. D ¸ÀªÀÄAiÀÄzÀ°è, £ÀÆå AiÀiÁQð£À PÀ£ÀßqÀ PÀÆlzÀªÀgÀÄ £ÁªÀÄä ¸ÀAWÀ ¸ÁÜ¥À£ÉUÉ ¥ÉÇæÃvÁìºÀªÀ£ÀÄß PÉÆlÄÖ, ¨ÉÃPÁzÀ ¸ÀºÁAiÀĪÀiÁqÀĪÀÅzÁVAiÀÄÆ w½¹zÀgÀÄ. EzÀjAzÀ GvÉÛÃfvÀgÁzÀ £ÁªÀÅ ¸ÀAWÀzÀ ¤ªÀiÁðtªÀ£ÀÄß PÀÆqÀ¯É PÉÊUÉÆAqɪÀÅ. gÁPÀë¸À ¸ÀAªÀvÀìgÀzÀ GUÁ¢AiÀÄ ¢£À (1975gÀ K¦æ¯ï 13 gÀAzÀÄ) ¥ÁægÀA¨sÀªÁzÀ £ÀªÀÄä ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀæxÀªÀÄ PÁAiÀÄðPÀæªÀĪÀÅ qÉæPÉì¯ï AiÀÄƤªÀ¹ðnAiÀÄ ¸ÀĸÀfÓvÀ ¸ÉÖöÊ£ï ¸À¨sÁAUÀtzÀ°è “dÈA¨sÀuÉÄAzÀ £ÉgÀªÉÃjvÀÄ. C°è ¸ÀĪÀiÁgÀÄ 300QÌAvÀ®Æ ºÉaÑ£À PÀ£ÀßrUÀgÀÄ ¸ÉÃjzÀÝgÀÄ. EµÀÖ”ÄvÀægÀ ¨sÉÃn, M¼ÉîAiÀÄ ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ªÀÄȵÁ×£Àß ¨sÉÆÃd£À¢AzÀ ¸ÀªÀiÁgÀA¨sÀªÀÅ §ºÀ¼À d£ÀPÉÌ ªÉÄZÀÄÑPÉAiÀiÁVzÀ®èzÉ, ªÀÄÆgÀÄ gÁdåzÀ PÀ£ÀßrUÀgÀÆ MAzÀÄ PÀqÉ ¸ÉÃjzÀ “²µÀ× ¸ÀAvÉÆõÀ J®ègÀ°èAiÀÄÆ PÁt§ºÀÄzÁVvÀÄÛ. CªÀwÛ£À PÀ£ÀßrUÀgÀ GvÁìºÀªÀ£ÀÄß UÀªÀĤ¹zÁUÀ, qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ PÀ£ÀßrUÀgÀÄ vÀªÀÄäzÉà DzÀ MAzÀÄ PÀÆlPÉÌ C¹Ü¨sÁgÀªÀ£ÀÄß ºÁQzÁÝgÉAzÀÄ ¤¸ÀìAzÉúÀªÁV ºÉüÀ§ºÀÄzÁV¢ÝvÀÄ. ºÁUÉ ¸ÁܦvÀªÁzÀ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀPÉÌ AiÀiÁªÀ C¢üPÁgÀªÀUÀðªÀÇ EgÀ°®è. DzÀÝjAzÀ CzÀgÀ ¤ªÀðºÀuÉAiÀÄ PÉ®¸ÀªÀ£ÀÄß £Á£ÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ±À²PÀĪÀiÁgï E§âgÉà ªÀiÁrPÉÆAqÀÄ §AzɪÀÅ. D MAzÀÄ ªÀµÀðzÀ°è ¸ÀĪÀiÁgÀÄ ªÀÄÆgÀÄ-£Á®ÄÌ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ¼À£ÀÄß K¥Àðr¹zɪÀÅ. D PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ½UÉ qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ PÀ£ÀßrUÀjAzÀ “±ÉõÀªÁzÀ ¥ÉÇæÃvÁìºÀ ¹QÌzÀÝjAzÀ, 1976gÀ ªÉüÉUÉ D ¸ÀAWÀPÉÌ C¢üPÁgÀªÀUÀðªÀ£ÀÄß MzÀV¸ÀĪÀÅzÀÄ C¤ªÁAiÀÄðªÉAzÀÄ PÀAqÀÄ §A¢vÀÄ. D PÁgÀt¢AzÀ 1976gÀ ªÀiÁZïð 5£É vÁjÃQ£À ¢£À qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgï ªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ¸À¨sÉ ¸ÉÃj, PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß C¢üPÀÈvÀªÁV ¦üû®qÉ°áAiÀÄ, £ÀÆå d¹ð ªÀÄvÀÄÛ qÉ®ªÉÃj£À PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀªÉAzÀÆ, CzÀ£ÀÄß 1976gÀ GUÁ¢AiÀÄ ¢£À GzÁÏn¸ÀĪÀÅzÉAzÀÆ wêÀiÁð£ÀªÁÄvÀÄ. D ¸ÀAWÀzÀ ±Á¸À£À gÀZÀ£ÉAiÀÄ PÉ®¸ÀªÀ£ÀÄß ²æà ²æÃPÁAvÀ ¨sÀmï ªÀÄvÀÄÛ qÁ. ªÁ¸ÀÄzÉêÀ gÁªï CªÀjUÉ ªÀ”¸À¯ÁÄvÀÄ. £À¼À ¸ÀAªÀvÀìgÀzÀ GUÁ¢AiÀÄ ¢£À, ªÀÄzsÁå£Àí 2 WÀAmÉ ªÉüÉAiÀÄ°è £ÀÆå d¹ðAiÀÄ ZÉjæ “°è£À°ègÀĪÀ eÁAiÀiïì Q®ägï ±Á¯ÉAiÀÄ°è qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀzÀ d£À£ÀªÁÄvÀÄ. qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgÀgÀÄ, ¸ÀAWÀzÀ ªÀÄÆgÀÄ gÁdåUÀ¼À ¸ÀAUÀªÀĪÀ£ÀÄß UÀªÀĤ¹, CzÀPÉÌ ‘wæªÉÃtÂ’ JA§ ºÉ¸ÀgÀ£ÀÄß ¸ÀÆa¹zÀgÀÄ. CzÀÄ J®èjUÀÆ M¦àUÉAiÀiÁV ¸À¨sÉAiÀÄ°è C”gÉÆÃzsÀªÁV CAiÉÄÌAiÀiÁÄvÀÄ. wæªÉÃtÂAiÀÄ ¥Àæ¥ÀæxÀªÀÄ ZÀÄ£ÁªÀuÉ C ¢£ÀªÉà £ÀqÉÄvÀÄ. qÁ. ¥Àæ¸À£Àß PÀĪÀiÁgï CªÀgÀ£ÀÄß ¥Àæ¥ÀæxÀªÀÄ CzsÀåPÀëgÀ£ÁßVAiÀÄÆ, ²æà ©. n. ®PÀê÷äuï CªÀgÀ£ÀÄß G¥ÁzsÀåPÀëgÀ£ÁßVAiÀÄÆ, qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgÀªÀgÀ£ÀÄß PÉÆñÁ¢üPÁjUÀ¼Á£ÁßVAiÀÄÆ, ²æà £ÀAd¥Àà£ÀªÀgÀ£ÀÄß PÁAiÀÄðzÀ²ðUÀ¼À£ÁßVAiÀÄÆ ZÀÄ£ÁĸÀ¯ÁÄvÀÄ. qÁ. ªÁ¸ÀÄzÉêÀgÁAiÀÄgÀÄ D ¸À¨sÉAiÀÄ°è ‘wæªÉÃtÂ’AiÀÄ ¸ÀA”zsÁ£À ±Á¸À£ÀªÀ£ÀÄß ªÀÄAr¹, ¸ÀªÁð£ÀĪÀÄvÀ¢AzÀ CAVÃPÁgÀ ¥ÀqÉzÀgÀÄ. ºÁUÉ ºÀÄnÖzÀ wæªÉÃtÂAiÀÄ ºÁ¢ ¸ÀÄUÀªÀĪÁVgÀzÉ, ºÀ®ªÁgÀÄ CqÀZÀuÉUÀ¼ÀÄ PÁt¹PÉÆAqÀªÀÅ. CvÀåAvÀ wêÀæªÁzÀzÀÄÝ, DyðPÀ ªÀÄÄUÀÎlÄÖ. JgÀqÀ£ÉAiÀÄzÀÄ, PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ¼À£ÀÄß DZÀj¸À®Ä ¸ÀܼÁ¨sÁªÀ. ªÀÄÆgÀ£ÉAiÀÄzÀÄ, zsÀ餪ÀzsÀðPÀªÁUÀ°, ªÀ¸ÀÄÛ ªÁºÀ£À¢UÀ¼ÁUÀ° E®èzÉ, CªÀÅUÀ¼À£ÀÄß ¨ÁrUÉUÀÆ vÀAzÀÄPÉƼÀî¯ÁUÀzÀ ¥Àj¹ÜwAiÀÄ°è EzÀÝzÀÄÝ. ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ½AzÀ JwÛzÀ ZÀAzÁ ºÀt D PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ½UÉà ¸Á®ÄwÛgÀ°®è. DzÀÝjAzÀ ¨ÉÃgÉ gÀAUÀ¸ÀܼÀªÀ£ÀÄß ¨ÁrUÉUÁUÀ° CxÀªÀ ºÉÆgÀV£À ¸Á”w ªÀÄvÀÄÛ PÀ¯Á”zÀgÀ£ÀÄß PÀgɸÀĪÀÅzÀPÁÌUÀ° ¸ÁzsÀåªÁUÀÄwÛgÀ°®è. CzÀȵÀÖªÀ±Ávï £ÀªÀÄä°èAiÉÄ EzÀÝ ±ÉæõÀ× PÀ¯Á”zÀgÁzÀ ²æêÀÄw “dAiÀÄ ¥Àæ¨sÁPÀgï, ²æêÀÄw “ªÀÄ®, qÁ. gÁdUÉÆ¥Á¯ï ªÀÄÄAvÁzÁªÀgÀÄ ºÀ®ªÁgÀÄ ¸À® ªÀÄÄAzÉ §AzÀÄ D PÉÆgÀvÉAiÀÄ£ÀÄß ¤ÃV¸ÀÄwÛzÀÝgÀÄ. wæªÉÃtÂAiÀÄÄ DZÀj¸ÀÄwÛzÀÝ GUÁ¢ ºÀ§âzÀ eÉÆvÉ, UËj ªÀÄvÀÄÛ UÀuÉñÀ£À ºÀ§âUÀ¼ÀÆ d£À¦æAiÀÄvÉ PÀAqÀÄ, CªÀ£ÀÄß ¥Àæw ªÀµÀðªÀÇ DZÀj¸ÀĪÀ ¥ÀzÀÝwAiÀiÁÄvÀÄ. F±Á£Àå ªÀ®AiÀÄzÀ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀªÉÄäüÀ£ÀzÀ ¸ÀªÀÄAiÀÄPÉÌ ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ½UÁV, ¥ÀævÉåÃPÀªÁV, ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðzÀ²ðAiÀÄ£ÀÄß C¢üPÁgÀªÀUÀðPÉÌ ¸ÉÃj¹, D eÁUÀPÉÌ ²æêÀÄw ¥ÀzÁä gÀAUÁZÁgï CªÀgÀ£ÀÄß £ÉÔĸÀ¯ÁÄvÀÄ. wæªÉÃtÂAiÀÄ DyðPÀ ¥Àj¹Üw §ºÀ¼À ¸ÀÆPÀê÷äªÁVzÀÝgÀÆ, £À£ÀUÉ £ÀªÀÄäzÉà DzÀ MAzÀÄ ¸ÀªÀiÁZÁgÀ ¥ÀwæPÉAiÀÄ£ÀÄß DgÀA©ü¸À¨ÉÃPÉAzÀÄ §ºÀ¼À D¸ÉÄvÀÄÛ. D ¥ÀæPÁgÀªÁzÀ PÉÆÃjPÉAiÀÄ£ÀÄß £ÀªÀÄä°èAiÉÄ EzÀÝ ±ÉæõÀ× ¸Á”wUÀ¼ÀzÀ qÁ. gÀAUÀZÁgï CªÀgÀ ªÀÄÄA¢mÉÖ. CªÀgÀÄ PÀÆqÀ¯É M¦àPÉÆAqÀÄ, CzÉà ªÀiÁWÀ ªÀiÁ¸ÀzÀ°è ªÉÆlÖªÉÆzÀ®£ÉAiÀÄ ¸ÀªÀiÁZÁgÀ ¥ÀwæPÉ ‘wæªÉÃt ªÁ”¤’AiÀÄ£ÀÄß ºÉÆgÀr¹zÀgÀÄ. ‘wæªÉÃt ªÁ”¤’ D ¥ÀwæPÉUÉ CªÀgÉà ElÖ ºÉ¸ÀgÀÄ! CzÀÄ EA¢UÀÆ £ÀqÉzÀÄPÉÆAqÀÄ §A¢gÀĪÀÅzÀÄ ¸ÀAvÉÆõÀzÀ ¸ÀAUÀw. wæªÉÃtÂAiÀÄ ¨É¼ÀªÀtÂUÉAiÀÄ°è D¸ÀPÀÛ£ÁVgÀĪÀ £À£ÀUÉ MAzÀÄ ¸ÀAvÉÆõÀzÀ ¸ÀªÀiÁZÁgÀªÉAzÀgÉ, £Á£ÀÄ wæªÉÃt PÉëÃvÀæªÀ£ÀÄß ©lÄÖ 17 ªÀµÀðUÀ¼ÁzÀgÀÆ wæªÉÃt £À£ÀߣÀÄß ©qÀzÉ EgÀĪÀÅzÀÄ. CzÀPÁÌV £Á£ÀÄ ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀæwªÀµÀðzÀ C¢üPÁjªÀUÀðzÀªÀgÉ®èjUÀÆ §ºÀ¼À D¨sÁjAiÀÄVzÉÝãÉ. E£ÀÄß ªÀÄÄAzÉAiÀÄÆ EzÉà “zsÀªÁzÀ C©üªÀiÁ£ÀªÀ£ÀÄß ElÄÖPÉÆAqÀÄ §gÀĪÀgÉAzÀÄ £ÀA©zÉÝãÉ. wæªÉÃt ¨É¼ÀzÀÄ §AzÀ ºÁ¢ ¸ÀÄUÀªÀĪÁV EgÀ¢zÀÝgÀÆ CzÀ£ÀÄß FªÀgÉ”UÀÆ zsÉÊAiÀÄð¢AzÀ®Æ, “±Áé¸À¢AzÀ®Æ £ÀqɹPÉÆAqÀÄ §A¢gÀĪÀÅzÀÄ qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ PÀ£ÀßrUÀgÀ zsÀÈqsÀ ªÀÄ£ÉÆèsÁªÀªÀ£ÀÄß ¸ÀÆa¸ÀÄvÀÛzÉ. wæªÉÃtÂAiÀÄ ¸ÁÜ¥À£ÉAiÀÄ ¸ÀªÀÄAiÀÄzÀ°è £ÀªÀÄä°èzÀÝ ªÀÄ£À¹£À zÀÄUÀÄqÀªÉãÉAzÀgÉ, £ÀªÀÄä £ÀAvÀgÀ, F ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ªÀÄÄAzÀĪÀgɹPÉÆAqÀÄ ºÉÆÃUÀĪÀAvÀºÀ GvÁì” PÀ£ÀßrUÀgÀÄ ¹PÀÄÌvÁÛgÉAiÉÄ CxÀªÀ ªÀÄÄAzÀÄ §gÀÄvÁÛgÉAiÉÄ JAzÀÄ. D ¸ÀAzÉúÀPÉÌ PÁgÀt”®èªÉA§ÄzÀÄ FUÀ wæªÉÃtÂUÉ 29 ªÀµÀðUÀ¼ÁVgÀĪÀÅzÉà ¸ÁQë. ªÉ¸ïÖ §ÆèªÀiï ¦üûïïØ, “ÄUÀ£ï qÁ. “. PÉ. ¥Àæ¸À£Àß PÀĪÀiÁgï ªÀiÁZïð 18, 2004 ¸ÁÜ¥ÀPÁzsÀåPÀëgÀÄ

Fw: Sad News – Dr Prasanna Kumar is no more.

Posted by: “Hanasoge Aswathnarayana” hanasoge@earthlink.net indvoice

Thu Jul 26, 2007 4:05 am (PST)

As per the following information received, we in USkannada feel sorry to let you know that Dr Prasanna Kumar a founding President of Triveni Inc expired on July 24th night in Detroit. He leaves behind his wife Dr Savitri Kumar and two daughters. Funeral arrangements are made in Detroit to cremate his body on Thursday. Dr Prasanna Kumar was practicing in the field of Nuclear Medicine. He was a wonderful person and a Kannada Activist. A soft spoken person was good with every one. He was the most liked person in Triveni Inc. He was around 67 years, a young age to leave the world.

We in Delkannada pray for his soul to rest in peace and give courage to all the family members to withstand the loss.

Moderator
USkannada

Thanks Aswath
—– Original Message —–
From: SKumar5887@aol.com
To: hanasoge@earthlink.net
Sent: Wednesday, July 25, 2007 11:17 AM
Subject: Sad News

Hi Aswath
Prasanna Kumar had a massive heart attack last night and passed away in Detroit. They are cremating the body tomorrow. I thought I should let you know. It’s very sad to lose a good friend.

Vani

________________________________________________

EKAVI and Kannadigas are going to miss him.

EKAVI and Kannadigas sends their condolences to his family.

MAY HIS SOUL REST IN PEACE !! 

 

July 26, 2007 Posted by | EKAVI USA, KANNADA CLASS | 2 Comments

EKAVI USA STATES NETWORK

EKAVI USA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=26837211

EKAVI ಈಕವಿ USA ALABAMA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28208584

 

EKAVI ಈಕವಿ USA ALASKA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31864008

EKAVI ಈಕವಿ USA ARIZONA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30104819
EKAVI ಈಕವಿ USA ARKANSAS
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27044113

 

EKAVI ಈಕವಿ USA CALIFORNIA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28227866

 

EKAVI ಈಕವಿ USA COLORADO

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28212642

 

EKAVI ಈಕವಿ USA CONNECTICUT

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31872169

EKAVI ಈಕವಿ USA DELAWARE

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31921045

 

EKAVI ಈಕವಿ USA FLORIDA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27106090

EKAVI ಈಕವಿ USA GEORGIA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31872727

EKAVI ಈಕವಿ USA HAWAII

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31873709

EKAVI ಈಕವಿ USA IDAHO

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31885531

 

EKAVI ಈಕವಿ USA ILLINOIS

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28209449

 

EKAVI ಈ-ಕವಿ USA INDIANA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27366491

 

EKAVI ಈಕವಿ USA IOWA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30095733

 

EKAVI ಈಕವಿ USA KANSAS

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30122116

EKAVI ಈಕವಿ USA KENTUCKY

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31882496

 

EKAVI ಈಕವಿ USA LOUISIANA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30114027

EKAVI ಈಕವಿ USA MAINE

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31859418

EKAVI ಈಕವಿ USA MARYLAND

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31907655

EKAVI ಈಕವಿ USA MASSACHUSETTS

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31873467

 

EKAVI ಈಕವಿ USA MICHIGAN

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28209369

EKAVI ಈಕವಿ USA MINNESOTA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30114629

EKAVI ಈಕವಿ USA MISSISSIPPI

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31922840

 

EKAVI ಈಕವಿ USA MISSOURI

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28398179

EKAVI ಈಕವಿ USA MONTANA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31915510

EKAVI ಈಕವಿ USA NEBRASKA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31908035

 

EKAVI ಈಕವಿ USA NEVADA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30148255

EKAVI ಈಕವಿ USA NEW HAMPSHIRE

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31869963

 

EKAVI ಈಕವಿ USA NEW JERSEY

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28195798

EKAVI ಈಕವಿ USA NEW MEXICO

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31887631

EKAVI ಈಕವಿ USA NEW YORK

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28203039

EKAVI ಈಕವಿ USA NORTH CAROLINA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27061909

EKAVI ಈಕವಿ USA NORTH DAKOTA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31876129

EKAVI ಈಕವಿ USA OHIO
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30105199
EKAVI ಈಕವಿ USA OKLAHOMA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31909475

EKAVI ಈಕವಿ USA OREGON

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31867648

EKAVI ಈಕವಿ USA PENNSYLVANIA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31861598

EKAVI ಈಕವಿ USA RHODE ISLAND

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31895826

EKAVI ಈಕವಿ USA SOUTH CAROLINA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27063924

EKAVI ಈಕವಿ USA SOUTH DAKOTA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31878804

EKAVI ಈಕವಿ USA TENNESSEE

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31917590

EKAVI ಈಕವಿ USA TEXAS

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27053288

EKAVI ಈಕವಿ USA UTAH

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31878944

EKAVI ಈಕವಿ USA VERMONT

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31888371

EKAVI ಈಕವಿ USA VIRGINIA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27062669

EKAVI ಈಕವಿUSA WASHINGTON STATE

 

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30105519

EKAVI ಈಕವಿ USA WASHINGTON DC

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31870892

EKAVI ಈಕವಿ USA WEST VIRGINIA

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31888531

 

EKAVI ಈಕವಿ USA WISCONSIN

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28252050

EKAVI ಈಕವಿ USA WYOMING

http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31885536


May 5, 2007 Posted by | EKAVI USA, KANNADA CLASS | 3 Comments

Professor To Discuss Kannada Language, Culture At April 4 Lecture at University of Iowa

University of Iowa News Release

March 30, 2005

http://www.news-releases.uiowa.edu/2005/march/033005kannada.html

Professor To Discuss Kannada Language, Culture At April 4 Lecture

From German to Zulu, ancient Greek to Biblical Hebrew — the University of Iowa offers many options for language acquisition. This year the UI added Kannada, a language of Karnataka, a southern state in India. Kilingar (K.V.) Tirumalesh, a visiting professor of Asian languages and literature in the UI College of Liberal Arts and Sciences, will speak about “Kannada Language and Culture” April 4, at noon in the International Center Lounge. The lecture, part of the International Mondays series, is free and open to the public, and light refreshments will be served.

Tirumalesh is visiting from the Central Institute of English and Foreign Languages in Hyderabad, India, where he has taught for more than 25 years. He also spent a year teaching English in Sana’a, Yemen Arab Republic. Tirumalesh writes poetry in Kannada and last fall was a participant in the UI International Writing Program. His talk will focus on the prominent features of the Kannada language, literature and people.

More than 50 million speakers throughout India and other parts of the world speak Kannada. The language has multiple geographical dialects and it is one of the oldest languages of the major South Indian languages, second only to Tamil. With $1.4 million in grants from the U.S. Department of Education and UI International Programs, Kannada will be taught on a regular basis at the UI for the next four years.

For those unable to attend, WSUI-AM 910 will broadcast the lecture Tuesday, April 5, following the noon news. For more information or special accommodations to attend this lecture, contact Buffy Quintero, International Programs outreach coordinator, at 319-335-0345.

The International Mondays series is sponsored by UI International Programs and the Stanley-UI Foundation Support Organization and presents discussions with individuals who have had international experiences. The lectures are usually from noon to 1 p.m. every Monday in the International Center Lounge or other locations on campus throughout the academic year with the exception of holidays and breaks.

UI International Programs consists of a number of different offices, centers, degree programs, academic programs, research projects and services. Organized under the associate provost for academic programs and dean of international programs, these units serve to further internationalize the campus and the community and promote global scholarship, research and teaching.

STORY SOURCE: University of Iowa News Services, 300 Plaza Centre One, Suite 371, Iowa City, Iowa 52242-2500.

MEDIA CONTACT: Lois Gray, 319-335-2026, lois-gray@uiowa.edu. Program: Buffy Quintero, 319-335-0345.

November 5, 2006 Posted by | EKAVI CHICKKAMANGALORE, KANNADA CLASS | Leave a comment

Learning another language … An add value to our art of Socialism

 Namaskaara Snehitare,

E mailanna nanage obballu oriya friend forward maadidalu.

Tumba kushi aayitu e mail na odi.

E mailna nimma ella non-kannada friends ge forward maadi.

Naanu forward maadi aayitu nanna yella non-kannada speaking friends ge.

Preetiyinda helidare yella non-kannada janaru kannada kandita kalitaare.

Dhanyavaadagalu

Lakshmi

From: Nilachakra [mailto:nilachakra5@gmail.com]
Sent: 10/03/2006 10:28 AM
Subject: Learning another language … An add value to our art of Socialism

Good Morning,

Learning the mother tongue of the land on which we are standing also adds value to a great extent to our art of Socialism. Let’s maintain the luxury of interacting with people of Karnataka in their own mother tongue.

Brief introduction to Kannada language
‘Kannada’ is one of the oldest Dravidian languages and is spoken in its various dialects by roughly 45 million people. Kannada is one of the official languages of India and is the state official language of the state of Karnataka. Kannada language has been spoken for about 2000 years, with the Kannada writing system being in use for about the last 1500 years. There is also a sharp distinction between the spoken and written forms of Kannada. Spoken Kannada tends to vary from region to region. The written form is more or less constant throughout Karnataka, however. The ethnologue identifies about 20 dialects of Kannada. Talking from the angle of Geographic distribution, Kannada is mainly spoken in Karnataka in India, and to a lesser extent in the neighboring states. There are significant Kannada speaking populations in the United States and the UK.

Early History
Perhaps being the oldest language next to Sanskrit, Prakrit, and Tamil, Kannada language has a rich heritage. ‘Kavirajamarga’ ( ) of king Nripatunga (9th century A.D.) is believed to be the earliest literary work in Kannada. It is a treatise on poetics or a guide to poets indicating that Kannada was a fully developed literary language when Kavirajamarga (cu-ve-raa-ja-maarga) was composed. It refers to earlier linguists and poets whose works are not forthcoming. But from epigraphical evidence it can be surmised that the spoken Kannada language evolved much earlier than the Halmidi inscription (c. 450 A.D.). By the 10th century Kannada had its greatest ancient poets like Pampa (born 902 A.D.), Ranna ( born 949 A.D.) and special prose work like (Waddaa-raa-dhu-nae )(c. 930 A.D.) indicating that classical Kannada literature had fully evolved at least one or two centuries earlier, back to ‘Kavirajamarga’. But since none of the earlier works have survived, we have to stick to the established norm that written Kannada came into vogue by the 5th century A.D.

Kannada Alphabet
The language has 49 characters in its alphabet and is phonetic. The character set is almost identical to that of other Indian languages. The script itself is fairly complicated like most other languages of India owing to the occurrence of various combinations of “half-letters”, or symbols that attach to various letters. The number of written symbols, however, is far more than the 52 characters in the alphabet, owing to the fact that different characters can be combined to form compound characters (ottaksharas). Each written symbol in the Kannada script corresponds with one syllable, as opposed to one phoneme in languages like English.

Transliteration
Several transliteration schemes are used to type Kannada characters using a standard keyboard. These include ITRANS, Baraha and Nudi. The Government of Karnataka standard for Kannada transliteration is the Nudi transliteration scheme.

Hope we all find this piece of information to be nutritive and will also feel free to share across similar flavors from your end. Please mail us at nilachakra@gmail.com for communicating any valuable suggestions, advices, issues, concerns and/or inclusion of Information, materials, stuffs and inputs from your end. Have a nice day ahead ……”Jai Jagannath”

Regards
Nilachakra
http://nilachakra.50webs.com
( Cultivating Culture )

NB : “Nilachakra” is a group of around Five thousand plus Oriyans from across all races and casts working with various IT industries around the globe, united on a virtual web of net to nourish and cultivate universal brotherhood. This initiative is aimed at catalyzing our sensitivity towards preserving the age old cultural glories of our mother land. We not only share, convey and communicate information pertaining to glories of our state and culture, but also share information related to J O B openings, career tips and relevent materials for our brothers and sisters who are struggling for J O B. Requesting every one to browse thru the site and invite as many Oriyans to join this venture.

This email may contain material that is confidential, privileged and/or attorney work product for the sole use of the intended recipient. Any review, reliance or distribution by others or forwarding without express permission is strictly prohibited. If you are not the intended recipient, please contact the sender and delete all copies.

October 5, 2006 Posted by | EKAVI CHICKKAMANGALORE, KANNADA CLASS | 2 Comments

LEARN KANNADA Speaking

Learn_Kannada_Speaking.doc Learn_Kannada_Speaking.doc (327k) [Preview] Scan and Save to Computer Save to Yahoo! Briefcase

October 5, 2006 Posted by | EKAVI CHICKKAMANGALORE, KANNADA CLASS | 4 Comments

Kannada Class – Session Handout

Kannada Class – Session I Handout

kannada word English word Simple sentence

Learn_Kannada_Speaking.doc Learn_Kannada_Speaking.doc (327k) [Preview] Scan and Save to Computer Save to Yahoo! Briefcase

October 5, 2006 Posted by | EKAVI CHICKKAMANGALORE, KANNADA CLASS | 2 Comments

KANNADA CLASS SESSIONS

Kannada Class – Session I Handout

kannada word English word Simple sentence

Kannada Class – Session 2 Handout

With Respect or Plural (wrp)

kannada word English word Simple sentence

Kannada Class – Session 3 Handout

kannada word English word

Words conveying relations

kannada word English word

Kannada Class – Session IV Handout

Numbers 1 to 20 and 10 to 100

1 – ondhu   11 – hannondhu  10 – hatthu

2 – eradu   12 – hanneradu  20 – ippatthu

3 – mooru   13 -hadhimooru  30 – muvatthu

4 – naalakku 14 – hadhinaalakku 40 – nalavatthu

5 – aidhu 15 – hadhinaidhu 50 – aivatthu

6 – aaru 16 – hadhinaaru 60 – aravatthu

7 – Elu 17 – hadhineLu 70 – eppatthu

8 – entu 18 – hadhinenTu 80 – embatthu

9 – ombatthu 19 – hatthombatthu 90 – thombatthu

10 – hatthu 20 – ippatthu 100 – nooru

Commonly required vegetables, fruits and colors name

VEGETABLES

Vegetables — tharakaari

Onion — eeruLLi

Garlic — beLLuLLi

Ginger — shunTi

Potato — aaloo gaDDe

Beans — huraLikaayi

Cucumber — southe kaayi

Ladies finger — benDe kaayi

Brinjal — badhane kaayi

Green chilly — hasimeNasina kaayi

Bay leaves — karibEvina soppu

Coriander leaves — kotthambari soppu

FRUITS

Apple — sEbu

Orange — kitthale

Moosambi — moosambi

Grapes — dhraakshi

Mango — maavina haNNu

Chikku — sapota

Custardapple – seethafala

Guava — seebE haNNu

COLOURS

Pink — gulaabi

Red — kempu

Yellow — haLadhi

Green — hasiru

Blue — neeli

White — biLi

Black — kappu

Orange — kEsari

KANNADA

WORD

ENGLISH WORD

SIMPLE SENTENCE

Kannada Class 5

                        Vibhakti PrthyayagaLu

VIBHAKTI NAME VIBHAKTI FORM Appx.MEANING WORDS SENSTENCES

By adding ‘a’ to the end, one can frame a question. Ex :- hauda? , Alva?, ilva?, neevu software engineera?

Entha is a charcter prbing question? Ex: idu entaa haNNU? (Answer could be oLLE haNNu or ketta haNNU).

Aadaroo (Even then) when combined with questioning works, the meaning changes drastically.

Ex:- yaaru + aadaroo = yaaraadaroo (Any one)

yelli + aadaroo = yellaadaroo

hege + aadaroo = hegaadaroo….

Kannada Class 6

Brief introduction to Kannada language

‘Kannada’ is one of the oldest Dravidian languages and is spoken in its various dialects by roughly 45 million people. Kannada is one of the official languages of India and is the state official language of the state of Karnataka.

Kannada language has been spoken for about 2000 years, with the Kannada writing system being in use for about the last 1500 years.

There is also a sharp distinction between the spoken and written forms of Kannada. Spoken Kannada tends to vary from region to region. The written form is more or less constant throughout Karnataka, however. The ethnologue identifies about 20 dialects of Kannada.

Geographic distribution

Kannada is mainly spoken in Karnataka in India, and to a lesser extent in the neighboring states. There are significant Kannada speaking populations in the United States and the UK.

Early History

Perhaps being the oldest language next to Sanskrit, Prakrit, and Tamil, Kannada language has a rich heritage. ‘Kavirajamarga’ () of king Nripatunga (9th century A.D.) is believed to be the earliest literary work in Kannada. It is a treatise on poetics or a guide to poets indicating that Kannada was a fully developed literary language when Kavirajamarga (cu-ve-raa-ja-maarga) was composed. It refers to earlier linguists and poets whose works are not forthcoming. But from epigraphical evidence it can be surmised that the spoken Kannada language evolved much earlier than the Halmidi inscription (c. 450 A.D.). By the 10th century Kannada had its greatest ancient poets like Pampa (born 902 A.D.), Ranna ( born 949 A.D.) and special prose work like (Waddaa-raa-dhu-nae )(c. 930 A.D.) indicating that classical Kannada literature had fully evolved at least one or two centuries earlier, back to ‘Kavirajamarga’. But since none of the earlier works have survived, we have to stick to the established norm that written Kannada came into vogue by the 5th century A.D.

Kannada Alphabet

The language has 49 characters in its alphabet and is phonetic. The character set is almost identical to that of other Indian languages. The script itself is fairly complicated like most other languages of India owing to the occurrence of various combinations of “half-letters”, or symbols that attach to various letters. The number of written symbols, however, is far more than the 52 characters in the alphabet, owing to the fact that different characters can be combined to form compound characters (ottaksharas). Each written symbol in the Kannada script corresponds with one syllable, as opposed to one phoneme in languages like English.

Transliteration

Several transliteration schemes are used to type Kannada characters using a standard keyboard. These include ITRANS, Baraha and Nudi. The Government of Karnataka standard for Kannada transliteration is the Nudi transliteration scheme.

Kannada Class 7

SerialNo Kannada Pada English Pada Past Tense Present Tense Future Tense

Kannada Class 8

COMMUTING

Important Verbs

To go – Hogu naanu officige hoguthene

To come – Ba naanu trekking baruthene

To run – Oodu naanu marathon ooduthene

To walk – nade naanu dina yeradu km nadeyuthene

To catch – hidi naanu infosys bus hidiyuthene

To stand – ninthu niinu bus stand alli ninthu kondiru

Phrases

I. “I want to “Phrase

Most scenarios while commuting involve communicating our intention to the opposite person.

Nanage < something> beku

naanu <place>ge <action> beku

Note: When referring to a living thing use “theera”. When referring to a non living thing use “tha”

II. Replying

Remember when replying use

houdu – to say yes. Houdu, infosys bus illi baruthe. (Yes, infosys bus comes here)

Illa – to say no. illa naanu 10 rupayee extra kododilla (No, I shall not pay 10 Rs extra)

Ayithu – to say over. Naanu ticket padedu ayithu (I have taken the ticket)

Agilla – to say not over.

Words Indicating direction

Right

Left

Forward/ Ahead – munde

Backward/ Behind – hinde

SHOPPING

Important Verbs

Sl No Verb To <verb> Past verb Will buy Am buying

Words for shopping

Beda – nanage ii pen beda. Bere kodi (I don’t want this pen. Give me another)

Beku – nanage aa dress beku. Pack maadi (I want that dress. Please pack it)

Bere – ii tomato chennagilla. Bere kodi (This tomato is not nice. Give me another)

MONEY

Important Words

Chillare – change

Duddu – money

Numbers – numbers that were discussed in previous class.

Jyasthi – ishtu beda. idu thumba jyasthi ayithu. ( I don’t need so much. This is more than I need)

Kammi – innu solpa kodi. Idu thumba kammi ayithu (Give me some more this is too little)

Phrases

Yeshtu usage

Typicall usage will be

Idu ( pointing at something) yeshtu – how much is this.

Note the differences between the following.

Yeshtu – how much

Ishtu – this much

Ashtu – that much

COMMUTING IN A LOCAL BUS

Scenario 1: Go to the bus stand.

Sl no Kannada version English Translation

Scenario 2: Inside the bus

Sl no Kannada version English Translation

Scenario 3: Asking an auto driver

Sl no Kannada version English Translation

SHOPPING

Scenario 4: Shopping for groceries

Sl no Kannada version English Translation

Scenario 4: Shopping for clothes

Sl no Kannada version English Translation

Kannada Class 9

Interaction with House owner / Neighbors

Words

Mane – house / home

Baadige – rent

Kutumba – family

Hesaru – name

Pakkada maneyavaru – Neighbours

Maduve – marriage

MakkaLu – children

Kelasa – work

Tingalu – months

Neeru – water

Mane kelasa – domestic help

Aduge – cook

Interacting with Domestic Help / Cook

Important Verbs

To wash clothes – ogi

To sweep – gudisu

To clean utensils – toLi

To mop – oresu

Come – baa

Go – hogu

Cut – hetchu

to break – odi

to grind – rubbu

Fry – huri

To cook – aduge maadu / beyisu

Words

Paathre – utensil

Batte – clothes

Nela – floor

Porake – Broom

Neeru – water

bisi – hot

tarakaari – vegetable

enne – oil

akki – rice

beLe – dal

Interaction with House owner / Neighbor

Sl no Kannada version English Translation

Interaction with Domestic help / Cook

Sl no Kannada version English Translation

Kannada Class 10

Interaction in a restaurant

Words

Word Meaning Usage

Important Verbs and interrogatives

yenu ide? – What is there?

This can prefixed to enquire menus. Examples are menu alli yenu ide (whats in the menu), kudiyokke yenu ide? (Whats there to drink?). In general a question of yenu ide is like asking for the entire menu.

Ideya – is there?

This can be used when we want to ask for a specific item. Examples are coffee ideya [generic form < item > ideya?]

Kodi – give

Examples: yearadu coffee kodi. – give me 2 cups of coffee.

Yeshtu – how much

Examples: Yeradu cup coffee yeshtu? – How much for two cups of coffee?
Interaction with waiter/manager

Sl no Kannada version English Translation

Enquiring for lodging

Sl no Kannada version English Translation

Kannada Class 11

Workshop 4 – Emergencies

Word Meaning

Kannada sentences English sentences

October 5, 2006 Posted by | EKAVI CHICKKAMANGALORE, KANNADA CLASS | 17 Comments