Kannada, Kannadiga, Kannadigaru, Karnataka,

Kannadigarella ondaagi Kannadavannu ulisona, kalisona and belesona

July 16th 2004,Minutes of the meeting on Kannada Software Development “KSD”

Minutes of the meeting on Kannada Software Development “KSD”

A meeting was convened on 16-07-04 at Vijayanagara Club, Bangalore, to discuss some of the issues related to Kannada Software. Following members had attended the meeting.

1. Sri. Purnachandra Tejaswi – Famous writer, Mudigere

2. Dr Chandrshekhara Kambara -MLC and famous writer, Bangalore

3. Prof. G. Venkatasubbayya – Lexicographer and famous writer, Bangalore

4. Sri R. S. Rajaram, Proprietor, Navakarnataka Publications, Bangalore

5. Sri S. K. Anand, MD, Cyberscape, Bangalore

6. Dr. Pavanaja – CEO, Vishwa Kannada Softech, Bangalore

7. Sri. Gyanesh – Software Engineer, Bangalroe

8. Sri. Satyanarayana – Software Engineer, Bangalore

9. Sri K Krishna Kumar, Software Engineer, Bangalore

10. Dr. Lingadevaru Halemane – CIIL, Mysore, Convener of the meeting

11. Sri K.T. Satheesh Gowda – EKAVI, Bangalore Chapter and Software Engineer

12. Sri Somashekhar – Software Engineer, Bangalore

In addition to the above participants, we had invited the following persons.

1. Prof. B.N. Sreeram – Publisher, Mysore

2. Sri. Srinatha Shastry – Chief Secretary, Kannada Ganaka Parishat, Bangalore

3. Sri. G.N. Narasimha Murthy, Secretary, Kannada Ganaka Parishat, Bangalore

4. Dr. Panditharadhya – Kannada Ganaka Parishat, Mysore

5. Dr. B. Mallikarjun – CIIL, Mysore

6. Shivakumar – Editor, Aparanji

7. Dr. Sharada – CIIL, Mysore

However, they did not attend the meeting.

Dr. Lingadevaru started by welcoming everyone for the meeting and explained the background for conducting the meeting. He circulated the minutes of the meeting held at Central Institute of Indian Languages, Mysore, on May 25, 2004. He explained the necessity to call this meeting of technical experts and linguists to take the advice on the issues concerned about Kannada Software Development.

Dr Lingadevaru thanked Sri Poornachandra Tejasvi, Dr Chandrashekhara Kambara, Prof G Venkatasubbayya, Sri R S Rajaram, ministers Sri Siddaramayya & Sri M P Prakash and all others for showing keen interest and extending support. He also thanked Sri V M Kumaraswamy, founder of E-KAVI organization and its Bangalore chapter members Satheesh Gowda, Somashekhar and his team for taking all the troubles. He felt that this entire culmination is due to the extra efforts of E-KAVI.

Dr Lingadevaru started the discussions. There should be free and level playing field for Kannada software developments. We should use and encourage the software developed by the developers. Writers and artists have passion for the language but have limitations in understanding the technologies. But they can not be silent spectators when Kannada language is becoming extinct due to the onslaught of technological enhancements. Everyone felt on the May 25th meeting that things are not alright in Kannada Software Development. Members felt that the Govt should be pressurized to take steps to create enough opportunities for Kannada software developments and encourage such developments. At the same time no body should feel that this is a fight against Kannada Ganaka Parishat.

Sri K P Poornchandr Tejasvi took up the issue of lack of availability of good fonts for printing and publishing. Govt feels that it is the biggest customer. Even though it is correct, it is also important to have good fonts and related technologies for commercial printing. It is not enough if the software development is done targeting only the Govt requirements. All Kannadigas should get the benefit of technology. The problems of adapting technology for Kannada should end. If we don’t solve these problems Kannada will become extinct very soon. The monopoly of any one organization or Govt is hindering the growth of Kannada software development. Kannada software development should strive in an area of healthy competition. We can’t expect anything good from Kannada Ganaka Parisht which consists of technically unqualified people. Govt should withdraw the notification making Kannada Ganaka Parishat as the certifying body for Kannada software. Govt should also withdraw the notification making it mandatory for Govt departments to use only Nudi software. These steps are a must for encouraging all software developers.

He appreciated all those developers who foresaw the requirements for Kannada at the early stages and developed the software as per the need. Rajaram felt that there should be free and open market for Kannada software development and selling. Any monopoly is not good for the development. He also remembered the scientific research and development done by Dr Reddy, Prajavani newspaper for keyboard layout for Kannada and the font design by Kamalesh under the guidance of Prof G Venkatasubbayya.

Whatever be the internal problems of Kannada Ganaka Parishat, we should appreciate the passion for Kannada of their office bearers, felt Rajaram. He felt that we should invite the office bearers of Kannada Ganaka Parishat for the meeting. It was brought to the notice that the invitation has gone to the office bearers of Kannada Ganaka Parishat, but no one has turned up. Tejasvi appreciated the good work done by Kannada Ganaka Parishat in digitizing the pampabharatha. But he added that such works can be done by anyone and this kind of jobs should not be the priority of Kannada Ganaka Parishat. They should not forget their primary aim of developing basic tools and technologies needed for the Kannada software development. He opined that Kannada Ganaka Parishat is incompetent bear the responsibility and taking forward the Kannada Software development.

At this time Lingadevaru drew the attention of the people towards a letter sent by Kannada Ganaka Parishat in reply to the minutes of the meeting of CIIL meet of May 25, 2004. He read out the letter written by the chief secretary of Kannada Ganaka Parishat. He mentioned that according to this letter the issues discussed at CIIL meet are not issues at all and they have been taken care already. S K Anand reacted saying that Kannada Parishat expects software developers to co-operate with them. But how can one co-operate with an organization which pirates the fonts developed by others and cheats the Govt, he felt. He added that the situation wherein Kannada Ganaka Parishat, which is the certifying agency for Kannada software, making its own software, is like a referee himself running the race and then declaring himself as the winner. Dr Lingadevaru opined that the points mentioned in the letter written by Kannada Ganaka Parishat are nothing but a ploy to divert the attention. He read out a portion of the letter wherein Kannada Ganaka Parishat has asked as to what is the wrong recommendation sent to Unicode. Dr Pavanaja reacted to this questioning the wisdom of Shrinatha Shasthry and Dr Panditharadhya who were present at CIIL meeting wherein he (Pavanaja) had explained in detail about this. Pavanaja also wondered why these two gentlemen did not clarify this during the CIIL meeting itself.

Computer field is changing at a rapid pace. Nudi has already become obsolete in the context of Unicode. Representing Kannada at national and international level is the need of the hour. Unicode is must for this. These were the opinion of Dr Pavanaja. Windows 98 does not support Kannada Unicode. But there could have been a facility in Nudi to save the typed text as Unicode. Then it is not possible to open and edit such a text in Windows 98. But there could have been a facility in Nudi to convert the Unicode text back into the old technology for editing on Windows 98. This is quite easy to accomplish and Pavanaja wondered why such a small facility has not been included in Nudi software. There is no solution for the problems faced while using Nudi. If the source code of Nudi is put in the public domain interested people can work to improve it, opined Pavanaja. Gyanesh questioned what the benefits of making Nudi opensource are. He also asked about the standardization vis-a-vis making Nudi opnesource. Pavanaja replied that opensource concept works under the purview standardization. At present Nudi has only some standardization but there are not many useful features. There are so many bugs in Nudi. This is the opinion of majority of the application software developers who are using Nudi Software Development toolkit. There are lots of doubts about the professionalism in making and maintaining the Nudi software. For once it is doubtful about Govt possessing the source code of Nudi. Then there is doubt about proper documentation of Nudi. What happens to Nudi if the programmer of Nudi, K M Harsha, goes to some foreign country? Nobody has thought in these lines. If the sourcecode of Nudi is avilable in public domain, the bugs present in it can be fixed by passionate experts. Moreover, Nudi is funded by Govt, hence every citizen has a right on its source code. In case of Linux enthusiasts, some parts of the code of Nudi which deals with Windows API might not be useful, but all other code which deals with core concepts like keyboard handling, sorting, etc. will be definitely useful. In fact Kannada Linux enthusiasts are desperately looking for the source code of Nudi for implementing Kannada sorting.

Gyanesh suggested that there should be a consortium similar to the Unicode consortium consisting of technologists, writers, consumers of software and Govt representatives which will address the issues concerned with Kannada software development. That consortium should evolve and publish all standards pertaining to Kannada software development. All works should be carried out as per these standards. Pavanaja replied that there was such a committee. But it looked into the standardization of glyphset for monolingual truetype font only. Afterwards there were no activities towards any standardization at Govt level. That committee did not standardize glyphset for bi-lingual font. But Kannada Ganaka Parishat included bi-lingual fonts in Nudi versions 3 & 4. A myth has been created that whatever made by Kannada Ganaka Parishat is the standard. But Ganaka Parishat has failed in this endeavor. Hence there should be a permanent committee at the Govt level to look into standardization, opined Pavanaja.

Rajaram continued the discussions about fonts from where he had left it earlier. There were very good foundry types prior to the advent of DTP. In computers everyone gave importance to text fonts and no body bothered about headline fonts. We need good headline fonts for Kannada, opined Rajaram. Pavanaja replied to this highlighting the technical advancements that have been made in the concept of fonts by the availability of opentype fonts. In opentype fonts, there is no limitation of number of glyphs as in the case of truetype fonts. We can have thousands of glyphs to address every specific need. The need of the hour is to make 10-12 very high quality opentype fonts for Kannada. This needs investments in the form of resource, time and money. There is no mechanism to protect the fonts from not being copied by some means. Creating and selling opentype fonts is not a commercially viable business. Hence the stake holders like Govt, printers and publishers, newspapers, etc have to mobilize the necessary resources and fund the devlopment of opentype fonts for Kannada, opined Pavanaja. Rajarama seconded this suggestion. Tejasvi added that Govt must support and fund this activity. If they can spend crores of Rupees for Sahithya Sammelanas why can’t they fund these really useful and absolutely necessary activities, he wondered.

Dr Chandrashekhara Kambara told to the members that he has taken initiative at Govt level and has already done preliminary rounds of talks. He mentioned that he has brought to the notice of Chief Minister, Deputy Chief Minister and Shri M P Prakash. He promised to help in all respects for step by step implementation of the resolutions of this meeting. Let us inform everyone through media. Then let us submit a memorandum to the Govt. I will bring this issue in the forthcoming session of the assembly. Let us also invite all Kannada associations to join hand. Govt has opened a separate department for E-Governance. All computerization work at the Govt level must include Kannada and it should follow standards, opined Dr Kambara.

A Sthyanarayana took up the issue of computerization of Govt departments. He explained the steps taken by Kannada Development Authority in this regard. Due to the interest of Chandrashekhara Patil, then President of Kannada Development Authority, notification was issued for the standardized keyboard layout. Prof Baragooru Ramachandrappa made the Computer Kannada action plan. This action plan was supposed to be implemented through Dept of Information Technology. They gave the responsibility to Kannada Ganaka Parishat. It is a big question as to what happened to this action plan. Nudi was made during the period of Prof Bargooru. There was no proper training to the Govt staff in using it. The aim of implementing Kannada in all administrative work is getting backstabbed in the name of computerization. He gave the example of computerization of treasury. Prior to computerization all the works of treasury department were being carried out in Kannada. Now the things have changed after computerization. Now everything is in English due to computerization. Kannada Devlopment Authority can only issue guidelines and memos. But the implementation of these guidelines depends on the respective departments. There is no training at all for the Govt staff on using Kannada on computers. This training is very important. The present computer training policy of Govt has no place for Kannada. Govt has awarded the training contract to big names. It is important that the medium of instruction of these training and the usage of computer must be Kannada. Likewise the medium of instructions and the examples used in the “mahiti sindhu” project of the Govt should be in Kannada.

Members took serious view of the fact that as per some report of experts, Kannada is in the forefront of dying languages of South India. We are in the critical juncture of saving and giving long life to Kannada language. If we don’t act now Kannada will remain as a spoken language in villages. In the context of these, the following resolutions were adopted unanimously.


1. There should be a permanent committee to look into various aspects of standardization and implementation of Kannada on computers. This committee should also take care of various aspects of the technical problems faced, their solutions, the software to be developed, their priorities, etc. This committee should be constituted by the Govt immediately. This committee should consist of computer experts with good knowledge of Kannada, Kannada experts with knowledge of computers, printers and publishers, newspaper owners/journalists, Kannada writers and Kannada software experts.

2. All Kannada software developers should be encouraged. Kannada software development should happen in a healthy competitive environment. Kannada Ganaka Parishat also should compete with other commercial vendors. Since Kannada Ganaka Parishat is also into Kannada software development, the Govt notification appointing Ganaka Parishat as the certifying agency for Kannada software should be withdrawn.

3. The source code of Nudi software which is developed by Govt funding should be kept in public domain by making Nudi as opensource software.

4. Pressure should be applied to Govt to implement these resolutions.



August 19, 2006 Posted by | KSD meetings | 1 Comment

Kannada Software Development “KSD” meeting On FRIDAY July 16th, 2004 at 11:00 AM

Kannada Software Development “KSD” meeting On FRIDAY July 16th, 2004 at 11:00 AM

Dear Kannadigas ,

This is to inform you about the scheduled meeting in connection with Kannada Software Development “KSD” in Karnataka State and by GoK.

The KSD meeting is at:

DATE: Friday July 16th, 2004
Address: 1st Main, 4th Cross, RPC Layout, Bangalore 40.,
TIME: 11:00 AM.
Phone: 23300675, 23386056

As all of you know that there was a meeting on KSD conveyed by C I I L and held at Mysore on May 25th, 2004. Some of you attended the meeting and some of you missed the meeting.

The minutes of MAY 25th, 2004 meeting has been circulated by Dr. Halemane to all of you. If any of you does not have it, you can get a copy of that now in this meeting.

Some of the major items covered on May 25th, 2004 meeting in Mysore are and it is explained in detail in the Minutes of the meeting.

1. Users Interface across Existing Softwares.
2. Original Commands to be continued to be used.
3. Introduce Unicode.
4. Create filters to import files.
5. Key board Drivers.
6. Create custom key board layout.
7. Open Source Initiative and The significance of Open Source is,

After the MAY 25th meeting there are other developments that have taken place in the area of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT “KSD”.

EKAVI TRUST a Not-for-Profit organization got involved in this KSD to investigate and started writing letters to people involved with KGP, BARAHA and GoK. EKAVI has obtained several letters from people such as Mr. Sathyanarayana, Mr. S. K. Anand, Dr. U. B. Pavanaja and Sheshadri Vasu. These letters have created lots of doubts in Kannadigas and the work of KSD has come to stand still in GoK.

In continuation of the meeting of MAY 25th 2004, Dr. Lingadevaru Halemane had sent out the following email to some of you. This email is missing some of you and it does not give all the information that has to be covered in July 16th, 2004 meeting at VIJAYANAGARA CLUB, Bangalore.
lingadevaru nil halemane <halemane1@rediffmail.com> wrote:
Date: 14 Jul 2004 11:09:13 -0000
From: “lingadevaru nil halemane” <halemane1@rediffmail.com>
To: ptejasvi@sancharnet.in
CC: bnsrama@sancharnet.in, aparanji@hotmail.com, sastry@ead.cmmacs.ernet.in,
sharada@ciil.stpmy.soft.net, pandita@eth.net, sathya_asn@yahoo.com,
Subject: Kannada Software

Dear all,
This is to inform you that a second meeting on kannada software will be convened on 16th friday at 11 am in vijayanagara club in Bangalore.Unlike the last meeting which was convened at CIIL Mysore,this is an unofficial meeting being convened in the interest of kannada software development.You are requested to attend the meeting.
With regards,
Lingadevaru Halemnae


The list of the people that are invited for the meeting to be held on July 16th, 2004 are:

1. Sri. Purnachandra Tejaswi – Famous writer, Mudigere

2. Dr. Chandrashekara Kambar – MLC and Writer,

3. Dr. Pavanaja – CEO, Vishwa Kannada.com, Bangalore

4. Dr. Sreenatha Shastry – Karnataka Ganaka Parishat, Bangalore

5. Sri. Satyanarayana – Software Engineer, Bangalore

6. Shivakumar – Editor, Aparanji

7. Dr. Sharada – CIIL, Mysore

8. Dr. Panditharadhya – Karnataka Ganaka Parishat, Mysore

9. Sri. Lingadevaru Halemane – CIIL, Mysore, Convener of the meeting

10. Prof. B.N. Sreeram – Publisher, Mysore

11. Prof. Sri. G. Venkatsubbaiah – Renowned Lexicographer and Critic

12. Mr. Satheesh Gowda – EKAVI Trust

13. Mr. S. K Anand., Managing Director., Cyberscape Multimedia Ltd.

14. Sri. Gyanesh – Software Engineer, Bangalroe,

15. Sri. Rajaram – Nava Karnataka Publications, Bangalore

16. Sri. Prasad – Software Engineer, Bangalore

17. Dr. B. Mallikarjun – CIIL, Mysore

18. Mr. G. N. Narasimha Murthy, KGP Executive

Also Dr. Lingadevaru Halemane has been entrusted to personaly call the following to attend the KCD meeting:

1. Hon. Minister M. P. Prakash.
2. Mr. B. L. Shankar (I talked to him. He will be out of town and will be back on July 17th. He needs the minutes of the July 16th meeting)
3. Hon. DY CM Sri. Siddaramaiah

AGENDA for Friday, JULY 16th, 2004 meeting to be held from 11:00 AM
AT VIJAYANAGARA CLUB , 1st Main, 4th Cross,
RPC Layout, Bangalore 40., 23300675, 23386056

1. Approve the Minutes of May 25th meeting and address by Dr. Halemane.
2. Sri. Purnachandra Tejasvi’s comments on all the developments of KSD.
3. Dr. Chandrashekara Kambar’s comments on KSD and how he got involved in KSD.
4. If any Minister or others comes let them address

Start Discussions.

The following things have to be discussed and covered in July 16th, 2004 meeting. These are all suggestions to all of you to look into in this meeting.

To make Kannada as widely prevalent as possible on the existing and future base of installed computers in Karnataka as well as its diaspora around the world.

a. Existing base of computers:

Easy convertibility of documents and databases to and from Unicode and Iscii.
Standardization of a bi-lingual font in Kannada for usage on Windows 98 and Linux
Font manager for rendering Unicode on Windows 98 and Linux using Truetype fonts.
A font renderer for Opentype fonts in Windows 98 with Unicode.
Multiple keyboard layout support like Typewriter, Inscript apart from the GOK standard (based on K.P. Rao)
Development of aesthetic Kannada fonts in both Truetype and Opentype in Kannada

b. Encouragement to an “Open Source Group” for Kannada development.

c. Ensure availability of low cost computing devices which are Kannada enabled to the public at large.

d. Allow a level playing field for all entities.

e. A lot of non-kannada people who find it difficult to read the Kannada script can be drawn into reading official and literary works in kannada if the script barrier is overcome.

f. What are the GO’s should be changed at GoK level and recomendations to GoK after this meeting and to include the conclusions of May 25th meeting.

There are other things which people can bring in the meeting also. These have to be considered and discussed.

If you have any questions , please contact:

Dr. L. Halemane 98801-39613 and Mr. Satheesh Gowda 98861-28500.


V. M. Kumaraswamy , MBA
CEO, NOVA Group,

August 19, 2006 Posted by | KSD meetings | Leave a comment

KSD Mysore Meeting Summary by Founding Secretary, of KGP A. Sathyanarayana

KSD meeting was held at CIIL.

Meeting Summary in Kannada by A Sathyanarayana

Attached File ( Number of downloads: 2 )
Attached File  Mysore_MeetingSummary.doc

August 19, 2006 Posted by | KSD meetings | 1 Comment

Meeting at Central Institute of Indian Lanuguages, Minutes of May 25th, 2004 meeting

Forwarded Message:
Subj: Kannada Software
Date: 6/11/2004 2:33:51 AM Pacific Daylight Time
From: halemane1@rediffmail.com
To: NovaMed@aol.com
Sent from the Internet (Details)

Dear Kumarswamy,

I am here with sending the Minutes of meeting on Kannada Software which was held at Central Institute of Indina Language, Mysore on 25-04-2004.

Kindly see the attachment.

With regrds
Lingadevaru Halmane

Minutes of the meeting on Kannada Software

A meeting was convened on 25-05-04 at Central Institute of Indian Languages, Mysore to discuss some of the issues related to Kannada Software. Following members had attended the meeting.

1. Sri. Purnachandra Tejaswi – Famous writer, Mudigere

2. Prof. B.N. Sreeram – Publisher, Mysore

3. Dr. Pavanaja – CEO, Vishwa Kannada.com, Bangalore

4. Dr. Sreenatha Shastry – Karnataka Ganaka Parishat, Bangalore

5. Sri. Satyanarayana – Software Engineer, Bangalore

6. Shivakumar – Editor, Aparanji

7. Dr. Sharada – CIIL, Mysore

8. Dr. Panditharadhya – Karnataka Ganaka Parishat, Mysore

9. Sri. Lingadevaru Halemane – CIIL, Mysore, Convener of the meeting

In addition to the above participants, we had invited the following persons.

1. Sri. Rajaram – Nava Karnataka Publications, Bangalore

2. Sri. Gyanesh – Software Engineer, Bangalroe

3. Sri. Prasad – Software Engineer, Bangalore.

4. Dr. B. Mallikarjun – CIIL, Mysore

However, they did not attend the meeting owing to other engagements.

Background to call the meeting.

Sri. Purnachandra Tejaswi was worried about some of the problems being faced by the users of Kannada Software. He had contacted me and invited me to his place to discuss about those problems and find out solutions for them. On his request I along with Prof. B.N. Sreeram went to his place and had a detail discussion about the problems that he had faced with. At the end of the discussion, we could delineate the problems as follows.

1. Users Interface across Existing Softwares.

Instead of creating altogether an exclusive word processor for Kannada Language, efforts should be made to bring users interface with already existing standard softwares such as page maker, win word etc.

2. Original Commands to be continued to be used.

There is a tendency to translate the computer commands into Kannada Language. Though it is called as Kannada Language, in reality these commands are replaced with much alien Sanskrit terminologies. They are difficult to understand than the existing English Commands. Whoever is using the computer is familiar with the original commands. These commands not only familiar but also frequently used. Hence it is recommended that there is no need to translate the commands into Kannada Language. They can only be transliterated into Kannada Script.

3. Introduce Unicode.

It should preferably in Unicode. At present only ‘Baraha’ and ‘Nudi’ are Unicode compatible.

4. Create filters to import files.

Provide filters to import all files created by other major softwares.

5. Key board Drivers.

Different software are used by different people. Users may not be familiar with the key board drives as they have different designs, and patterns. Hence it is recommended that each design should be provided its own key board driver to facilitate the user. It may be mentioned here that the Government of Karnataka has standardized the key boards to be used for computers. The same may be accepted by all manufacturers, vendors etc.

6. Create custom key board layout.

Create custom key board layout for the user to make any adjustment, whenever unique requirements are needed. Vendors have also introduced their own layouts along with existing key board layouts. This has resulted in many key board layouts. However, when a particular user wants any adjustment in the key board design due to any special reason, there should be provision for that.

7. Open Source Initiative.

The source code used to develop this software would be freely available on the internet on the lines of Linux Open Source Initiative.

The significance of Open Source is,

a) Due to the perpetual expansion of possibilities, the usage of Kannada software is bound to come across with new and unknown requirements. If freely available any user can upgrade with the free source code to suit their need. The user can then Introduce his changes back to the open source, so that this will aid other users as well. this will help continuously to expand the usage of Kannada to all fields.

Since it is free, common usage of Kannada software will increase.

c) There will be a collective participation in the development of the software by all users of Kannada.

A permanent Screening committee under the IT Ministry, has to be formed to administer the new upgrades to the free source code. This is very important, since various users could introduce many changes and upgrades. This committee will screen, evaluate and incorporate the changes.

Sri. Purnachandra Tejaswi suggested at the end of the discussion, whether I could convene a broader meeting at the Central Institute of Indian Languages to share these issues with other persons who are interested in the development of Kannada Software. I readily agreed to his proposal and listed out the persons to be invited for the meeting. Accordingly this meeting was convened at CIIL, Mysore, on 25th May 2004.

Resolutions of the meeting.

The issues which were already identified by me and Sri. Tejaswi were taken up for discussion one by one. Dr. Pavanaja took active role in explaining the knitty gritties involved with the issues.

Issue No. 1 (Please refer back to the issues)

Dr. Pavanaja said that, this is taken care by Microsoft. Hindi UI is already released for office and windows. Kannada and other languages are in the pipeline. He was optimistic that other software companies will follow suite. He further added that there should be a provision to change UI words for our language. This is possible in Linux. Similar facility should be given by windows also. Every one suggested sending requests to Adobe, Corel and other Software makers to give UI in Kannada. Members suggested that similar request also should go from Directorate of Information Technology (DIT), Government of Karnataka. (GOK)

Issue No. 2

Dr. Pavanaja red out some portions of his article “Writing about IT in Kannada”. Dr. Shivakumar and Sri. Tejaswi were of the opinion that on-screen command words (UI elements) such as file, save, exit etc., should be retained in English only. They have to be written in Kannada script. Dr.Panditharadhya and Sri. Satyanarayana did not agree with the above suggestions. According to them if this logic is accepted then why not use English commands in English Script itself. Pavanaja demonstrated the new tool-tip tool from Microsoft which is used with Office and Windows Hindi versions. A balloon tool-tip with English translation of the Hindi command will pop-up once the mouse is moved over any Hindi word on the menu and dialog boxes. Members appreciated this facility. There was a prolonged discussion on what to translate, what not to translate, how to translate, etc. Finally everyone agreed to follow the middle path. Everyone present agreed that there is a need to standardize the terms. They appreciated the step taken in this direction by Microsoft by launching the community glossary. There was some apprehension whether the words contributed by the community will become the property of Microsoft and people will have to pay MS for using them. Pavanaja clarified this doubt and assured that no such thing is possible. The words belong to the community and will remain so, according to Pavanaja. Members were happy with that statement.

Issue No. 3

All new generation OS, platform, Database, development tools support employing Unicode in Windows XP/2003, Office XP/2003, SQL Server, Share point, Visual Studio.NET, etc. Once can develop an application employing Unicode without the help of any other tools. There is no need of Nudi or Baraha. In fact, Nudi and Baraha have just Unicode compatible keyboard drivers. They don’t provide open type font which is required to display the Unicode text. Another fact is that their Unicode compatible keyboard driver (other name for IME) works only on Windows XP and 2003, which have Kannada built-in. That means, the Unicode of Nudi and Baraha are redundant.

Pavanaja explained the need to have more professional quality open type fonts for Kannada. He detailed the working of Unicode and open type fonts. He did some demonstrations. Pavanaja explained the reason behind why commercial font developers not developing open type fonts. According to him, during the pre-Unicode days, the font and the keyboard driver of a vendor were tied to each other. If a person buys a font from a vendor he has to buy the keyboard driver (or IME), font and data are independent of each other. People are at the liberty to use anybody’s IME with anybody’s font. This is the reason why no font vendor is coming forward with open type fonts. But Kannada needs more good professional quality open type fonts. Pavanaja gave suggestion for this problem. The publishing industry and government should pool some resources, create a fund and get some open type fonts made. These fonts should be made available to all. Members appreciated this idea and have agreed to request GoK to take appropriate action.

Issue No. 4

Participants felt it is good suggestion. Baraha has given a font converter utility between major software being used in Kannada. Office XP and 2003 can import ISCII text files and convert them into Unicode.

Pavanaja added that the converters which are in existence convert only plain text files. The need of the hour is to have converters which take RTF and HTML files as input and convert them into Unicode thereby retaining the formatting. This should be another action point for GoK.

Issue No. 5

Pavanaja explained that this keyboard driver is available for download at BhashaIndia.com web-site (http://www.bhashaindia.com/doc/IndicIME1v5.zip). One can also use Baraha and Nudi keyboard drivers which are as per GoK standard.

Members felt that Pavanaja’s reply is adequate and no discussion is needed.

Issue No. 6

There is a keyboard layout creator available for download at Microsoft’s globaldev web-site (http://www.microsoft.com/globaldev/tools/msklc.mspx).

Pavanaja showed a glimpse of the keyboard layout creator. Members felt that Pavanaja’s reply and the demo is adequate and no discussion is needed.

Issue No. 7

Members felt that GoK sponsored Nudi software must be made Open Source Software (OSS). Pavanaja mentioned that Kannada Linux enthusiasts and developers are requesting for the source code of Nudi from last three years but Kannada Ganaka Parishat (KGP) is not giving it out. They are needing the source code of Nudi for implementing the keyboard driver and the sorting algorithm. Srinatha Shastry explained that the source code of Nudi is written in Windows C++ and is of no use to Linux programmers. Pavanaja countered this argument saying that only the Windows APIs used to make Kannada menus may not be of direct use but other modules used to make keyboard driver, sorting, SDK, etc. are definitely of use. Moreover Nudi being a government funded product, tax paying people have a right on the source code. Majority members agreed on this argument except Srinatha Shastry. Tejaswi questioned why KGP has not recommended the GoK to make Nudi OSS. Shastry was evading answering this. Tejaswi also mentioned that the fonts issued along with Nudi are not of professional quality, there is not support mechanism for Nudi, Nudi has many bugs, etc. Pavanaja mentioned that if Nudi is made OSS, passionate developers can fix the bugs in Nudi. Finally it was agreed by all that this committee will recommend to GoK to make Nudi a OSS.

Issue No. 8

It was agreed by all the members. Pavanaja explained that he had written to Mr. Rajiv Chawla, Secretary, E-Governance, Government of Karnataka, about a year ago, requesting to have a permanent committee under DIT which will take care of all issues related to standardization. He also met him a number of times and reiterated this fact.

It is clear that there should be a team consisting of technical and linguistic experts who will help the DIT. With the absence of such a team, wrong recommendations will be sent, as shown in the example above.

Lingadevaru Halemane asked what kind of persons should be members of this committee. Pavanaja opinioned that three kind of people, viz., languages experts, technology experts and people who are experts in both language and technology should be the members of this committee. Everyone agreed on this suggestion.

Closing Observations

Though it was felt the meeting was successful in stirring the hornet’s nest, we could feel there was difference of opinion from the representitives of Ganaka Parishat. They felt that the enlisted issues were not at all issues and they have been taken care of already. They were also not very much responsive in their reactions. There were even mild altercations between Srinatha Shastry and Dr. Pavanaja who were once comrades in arms at Ganaka Parishat. This left the impression among other members that all is not well with Ganaka Parishat and other software companies. At the end of the meeting Srinatha Shastry and Dr. Panditharadhya requested me not to include their names under recommendation but to mention only they have attended the meeting on request.

You are requested to give your feed back regarding the minutes and also to form a technical committee, so that we can send this recommendation to Government of Karnataka.


August 19, 2006 Posted by | KSD meetings | 2 Comments