Kannada, Kannadiga, Kannadigaru, Karnataka,

Kannadigarella ondaagi Kannadavannu ulisona, kalisona and belesona

Launch of Akruti Vistaar by

Dear Colleague,

 

We have always appreciated you as a well wisher. I wish to invite you to a special occasion at the launch of our latest version of Akruti Software called the Akruti Vistaar. The key feature is its ” Vistaara” (expanse and all encompassing nature). It incorporates all the features of the free software and other vendor software which are currently available. It includes file conversions, keyboard layouts and font compatibility across the board and is our humble attempt to address the pressing needs of the litterateurs, publishers and the printing fraternity.

 

Akruti as a brand name has always pioneered language software development. After a long period of inactivity, we promise to be at the forefront of the Kannada language software development again and you can expect more announcements in the coming months.

 

For the record, allow us to present you the first ever “Windows Vista” compatible software, being launched, even before Microsoft launches Vista in January 2007.

 

We look forward to your blessings, encouragement, guidance and criticism to propel us to greater heights and hope to see you at the launch on 15th December, 2006 at 10.00 am at Kannada Bhavana, J.C. Road in Bangalore.

 

Anand S.K.
Managing Director
Cyberscape Multimedia Ltd.
Bangalore.
Ph: +91-80-26714446
Fx: +91-80-26710925
web: www.cyberscapeindia.com

AKRUTI VISTAAR ADVANTAGES WHEN COMPARED TO ISSUES FACED BY CUSTOMERS USING FREE KANNADA SOFTWARE / OTHER VENDOR SOFTWARE

Free software / Other Vendors

Akruti Vistaar

Customer reach

Since the fonts are available only on the net – limited access to semi-urban and rural areas

Would be able to reach to every corner on the state through dealer network, direct marketing and advertisement

R & D

In the absence of a revenue model, development of the language would be a hindrance

A certain percentage of funds on every package sold is reserved for R & D and hence can expect new up- gradations periodically

Quality

End user would not complain since the package is free and hence the quality suffers with no feedback received

When a customer pays for a package, the expectation is to get the best out till the last rupee

Support

Difficult to fall-back since responsibility ends at a single point

Assured support and customer could really depend on the hierarchy for solutions

Service

No on-field service/support possible and hence a new user could find problems in installing and also working

On-field problems would be in plenty and could be addressed since installation is carried out by the supplier

Customization

No scope

For a very small extra investment the package could be made to work in line with the customers working environment

Compatibility – 1

Is not compatible to all the versions of Windows

Compatible from Windows-98 to Windows Vista

Compatibility – 2

Compatibility with other software vendors is not possible

Can convert files both ways with almost all the available software vendors

Standards

Follows State level standards only

Follows State, National and also International standards (Unicode)

Multilingual support

Does not support the other Indian languages

Supports 10 scripts covering almost 14 Indian languages

AKRUTI VISTAAR FEATURE LIST

Utilities

Kannada

              Hindi

Images fonts

13

 
Ganesha Fonts

5

 
Cliparts

3500

 
Regular Font

65

65

Bilingual Font

20

20

Unicode Fonts

50

10

Dynamic Font – Regular

1

 
Dynamic Font – Unicode

1

 
Akruti Smart font converter

Yes

Yes

Akruti Sorting

Yes

Yes

Dictionary – English to language

And language to English

Yes

Yes

Transliteration

Yes

Yes

Number to word

Yes

Yes

Date Display

Yes

Yes

Find and Replace

Yes

Yes

Save as HTML as dynamic font

Yes

Yes

Save with embedded font

Yes

Yes

Mail merge

Yes

Yes

Book Mark

Yes

Yes

Auto text

Yes

Yes

Spell checker

Yes

Yes

Key click

Yes

Yes

* Keyboard Layouts – For Kannada

KGP, Inscript, Phonetic 86, Typewriter, Shreelipi, Winkey layout, Shabdaratna layout, Nudi Layout, Baraha Layout, Kairali Layout, Surabhi Layout, Prakashak Layout

*

Multi-vendor support in Kannada –C-Dac, Shreelipi, SRG, Nudi, Baraha, Prakashak, Anu, Surabhi, Baraha, Kairali

January 2, 2007 - Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD

1 Comment »

  1. ಆಕೃತಿ ಸಂಸ್ಥೆಯ ಸಾಧನೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ನೀವು ಹೋಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ತಪ್ಪಿದ್ದೀರಿ ಎನಿಸುತ್ತಿದೆ. Free software ಎಂಬುದನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಅದನ್ನು Zero price ಎಂದು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತೆ ಇದೆ.

    ಫ್ರೀ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಎಂಬುದರ ಅರ್ಥ ಈ ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಇದೆ.
    Free software is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of free as in free speech, not as in free beer.

    Free software is a matter of the users’ freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software. More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:

    * The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0).
    * The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs (freedom 1). Access to the source code is a precondition for this.
    * The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2).
    * The freedom to improve the program, and release your improvements to the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this.

    ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ನೀವು ಹೇಳುತ್ತಿರುವ ತಥಾಕಥಿತ ಕನ್ನಡ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುವೂ ಈ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ಫ್ರೀ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಪ್ರಯೋಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ ಫ್ರೀವೇರ್ ಎಂದು ಬರೆಯುವುದು ಉತ್ತಮ. ಆದಷ್ಟು ಬೇಗ ಈ ತಿದ್ದು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನಂಬಿದ್ದೇನೆ. ಫ್ರೀವೇರ್ ಗಳನ್ನು ಫ್ರೀ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಎಂದು ಕರೆದರೆ ಮುಕ್ತ ಮತ್ತು ಸ್ವತಂತ್ರ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಕನ್ನಡಕ್ಕೊಂದು ಸ್ಥಾನ ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟ ಅನೇಕ ಸ್ವಯಂ ಸೇವಕರ ದುಡಿಮೆಯೇ ಅರ್ಥ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆಯಲ್ಲವೇ? ಕನ್ನಡದ ಎಲ್ಲ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನೂ ಈ ಸ್ವಯಂ ಸೇವಕರು ನಿವಾರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಲೀನಕ್ಸ್ ನ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದದಂಥ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇವರು ತೊಡಗಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಬಹುತೇಕ ಮುಗಿಯುತ್ತಲೂ ಬಂದಿದೆ. ಈ ಬಗೆಯ ಸ್ವತಂತ್ರ ತಂತ್ರಾಂಶ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಮಾತ್ರ ಫ್ರೀ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಪ್ರಯೋಗ ಮಾಡುವುದು ಸರಿಯೇ ಹೊರತು ಆಕರ ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗ ಪಡಿಸದೆ ಕೇವಲ ಉಚಿತವಾಗಿ ದೊರೆಯುವ ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಈ ಪ್ರಯೋಗ ಸರಿಯಲ್ಲ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಭಾವನೆ. ಇದು ನಿಮಗೂ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪದ ಪ್ರಯೋಗವನ್ನು ‘ಉಚಿತ ತಂತ್ರಾಂಶ’ಅಥವಾ Freeware ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತೀರೆಂದು ನಂಬಿದ್ದೇನೆ.

    ತಥಾಗತ ಮಹರ್ಷಿ

    Comment by ತಥಾಗತ | January 6, 2007 | Reply


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: