Kannada, Kannadiga, Kannadigaru, Karnataka,

Kannadigarella ondaagi Kannadavannu ulisona, kalisona and belesona

KGP bagge ondu Kahi Sathya by Dr. U. B. Pavanaja

namaskaara,

Thanks for the detailed post, your concerns and genuine interests. Your posting is really comprehensive.

1. Users Interface across Existing Softwares.
Instead of creating altogether an exclusive word processor for Kannada Language, efforts should be made to bring users interface with already existing standard softwares such as ‘page maker’, ‘win word’ etc.

This is being taken care by Microsoft. Hindi UI is already released for Office and Windows. Kannada and other languages are in the pipeline. I am very sure that other software companies will follow suite.

2. Original Commands to be continued to be used.
There is a tendency to translate the computer commands into Kannada Language. Though it is called as Kannada Language, in reality these commands are replaced with much alien Sanskrit terminologies. They are more unfamiliar than the existing English Commands. Whoever is using the computer is familiar with the original commands. These commands not only familiar but also frequently used (Such as ‘computer’ instead ‘Ganaka Yantra’). Hence it is recommended that there is no need to translate the commands into Kannada (Sanskrit) Language. They can only be transliterated into Kannada Script.
If any extra explanation is necessary for any commands such as ‘PREFARENCES’ etc, we can create ‘pop-up help’s to all such complex commands.

Please read my article Writing about IT in Kannada available at http://kannada.sourceforge.net/WritingITinKannada.pdf. The article is in Kannada.

3. Introduce Unicode.
It should preferably in Unicode. At present only ‘Baraha’ and ‘Nudi’ are Unicode compatible.

All new geneartion OS, platform, Database, development tools support Unicode. Microsoft is also among them. Microsoft has introduced Kannada support employing Unicode in Windows XP/2003, Office XP/2003, SQL Server, Sharepoint, Visual Studio.NET, etc. One can develop an application employing Unicode without the help of any other tools. There is no need of Nudi or Baraha. In fact, Nudi and Baraha have just Unicode compatible keyboard drivers. They don’t provide opentype font which is required to display the Unicode text. Another fact is that their Unicode compatible keyboard driver (other name for IME) works only on WIndows XP and 2003, which have Kannada built-in. That means, the Unicode of Nudi and Baraha are redundant.

4. Create filters to import files.
Provide filters to import all files created by other major Kannada software’s which are already in use for more then ten years.

Good suggestion. Baraha has given a font converter utility between major software being used in Kannada. Office XP and 2003 can import ISCII text files and convert them into Unicode.

5. Key board Drivers.
Different software are used by different people. Users may not be familiar with the key board drives as they have different designs, and patterns. Hence it is recommended that each design should be provided its own key board driver to facilitate the user. It may be mentioned here that the Government of Karnataka has standardized the key boards to be used for computers. The same may be accepted by all manufacturers, vendors etc.

This keyboard driver is available for download at BhashaIndia.com web-site (http://www.bhashaindia.com/doc/IndicIME1v5.zip). One can also use Baraha and Nudi keyboard drivers which are as per GoK standard.

6. Create custom key board layout.
Create custom key board layout for the user to make any adjustment, whenever unique requirements are needed. Vendors have also introduced their own layouts along with existing key board layouts. This has resulted in many key board layouts. However, when a particular user wants any adjustment in the key board design due to any special reason, there should be provision for that.

There is a keyboard layout creator available for downlaod at Microsoft’s globaldev web-site (http://www.microsoft.com/globaldev/tools/msklc.mspx)

7. Open Source Initiative.
Please visit http://kannada.sourceforge.net.

8. A permanent Screening committee under the IT Ministry, has to be formed to administer the new upgrades to the free source code. This is very important, since various users could introduce many changes and upgrades. This committee will screen, evaluate and incorporate the changes.

Fully agree. I have written to Mr Rajiv Chawla, Secretary, E-Governance, Govt of Karnataka, about an year ago, requesting to have a permanent committee under DIT which will take care of all issues related to standardisation. I have met him a number of times and reiterated this fact. I will just mention one example wherein this requirement is evident.

Please read the proposed Kannada Unicode chart at http://tdil.mit.gov.in/prop_uni/Kannada.pdf. TDIL (Technology Development for Indian Languages), under Ministry of I.T>, Govt of India is the voting member at Unicode COnsortium. They represent India and Indian Languages at Unicode. They collect the recommendations from each state, compile and submit to the Unicode consortium. The above mentioned document is about Kannada, sent from DIT, GoK. There is a recommendation in that doc to allot a Unicode codepoint for the arkavattu (reph) at 0CF5. Unicode is a character represantation and not a font glyph set representation. Arkavattu is a display issue. It is not a character and hence there is no need to allot a codpoint to that glyph. Chapter 9 of Unicode book (page 246) by Unicode consortium has dealt with the issue of arkavattu. You can download the article from http://www.unicode.org/versions/Unicode4.0.0/ch09.pdf. Go to page 31 of this file. The solution for the arkavattu problem is given there.

It is clear that there should be a team consisting of technical and linguistic experts who will help the DIT. With the absense of such a team, wrong recommendations will be sent, as shown in the example above.

Thanks and regards.

sigONa,

Pavanaja ಪವನಜ

September 4, 2006 - Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD

Leave a Comment »

  1. […] KGP bagge ondu Kahi Sathya by Dr. U. B. Pavanaja […]

    Pingback by KANNADIGAS need to know about Kannada Software Development problems « Kannada, Kannadiga, Kannadigaru, Karnataka, | November 4, 2006 | Reply


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: