Kannada, Kannadiga, Kannadigaru, Karnataka,

Kannadigarella ondaagi Kannadavannu ulisona, kalisona and belesona

Tejasvi Letters on KGP, about KSP, about how to use KANNADA words, etc.

Tejasvi Letters on KGP, about KSP, about how to use KANNADA words, etc.
—————–
Forwarded Message:

Subj: clarifications
Date: 6/21/2004 12:27:59 AM Pacific Daylight Time
From: ptejasvi@sancharnet.in
To: halemane@ciil.stpmy.soft.net, bnsrama@sancharnet.in, NovaMed@aol.com
Sent from the Internet (Details)

Dear Halemane
After our meeting at Mysore, sensing our dissatisfaction about the
clarification’s given to us by Ganaka Parishat, Secretary sri
Narasimhamurty and member sri Panditaradhya came to mudigere to give
some more clarifications on all the subjects discussed at Mysore.
They gave some clarifications about the funds they have received
from GOK and on the projects they have utilized these funds. As you
Know, the purpose of our meeting at Mysore was to discus the future of
Kannada Software development and not about the financial activities of
KGP. I do not know why and how they got this impression! we have not
written a single word about the financial aspects in the Mysore meeting
Agenda . I told them that I am not competent to go into these matters
and our interest is only limited to the future development of Kannada
software.


1. My first complaint against KGP is, they are preventing the collective
participation in the development of Kannada software. In fact many good
software developers who were in KGP were sent out on some flimsy
grounds. On the other hand Sri Srinathasastri and Narasimhamurty are not
technically qualified s/w people, but still they are representing GOK at
Delhi IT meetings and giving technical opinion! This did not look proper
to me.


If they had entered the open market facing the competition of other
software vendors it would have helped them a lot. Instead, they
approached the government fron the backdoor and try to push their
commodity with the help of government orders. This deprived them of the
market feedback which is a very important component for the development
of any product. This is the root cause for the present crisis.
The only way now is to make nudi an open source code. we have to
reinvite all the developers who have left the stage in despair, and
request them to develop this software on the lines of Linux Open Source
initiative.


At the discussions Sri Narasimhamurty finally agreed for this
suggestion and would join us to place this request with GOK.

2. My second complaint was about the nudi Keyboard layout.They have
adopted a layout other than typewriter keyboard layout. This has
resulted in rendering all our typist who were trained at out typing
institutes useless. SRG and some other s/w developers have retained the
typewriter layout and at the same time provided phonetic typing for
other users.


I pointed out this to Sri Narasimhamurty and explained how it is
linked with the bread earning of thousands of typists. Sri
Narasimhamurty said Parishat will be able to solve this problem by
providing option to create custom Keyboard layout. I do not know whether
we can achieve this without making fundamental changes in nudi software.

3. My third complaint was Parishats hard-line attitude towards
translation of commands in user interface. They are replacing all
english words with far more alien Sanskrit terminology’s. I have heard
these hard-liners themself use english terms only when conversing with
others. But they prescribe and are forcing others to use Sanskrit terms.
They are using this as a platform to express their Kannada love are
Kannadabhimana. Words like ‘Cut,’ paste, ‘save,’ ‘file’ have already in
use in our language as Kannada words and placing them in Kannada
characters is enough. Even our renowned Lexicographer and Critic Prof.
G. Venkata Subbaiah has agreed for this suggestion.
I tried very hard to convince them but they refused to listen to my
reasoning. Their attitude looks like new incarnation of untuchablity and
castsystems of our society. I demand a more extensive debate over this
issue.
They had brought their many other works such as ‘Pampa Bharata’
‘Kannada Visva Kosha’ and other things on cd. They are really Important
contributions in the cultural context of Karnataka. They must be
appreciated and encouraged. But these things have nothing to do with
Kannada s/w development and must be undertaken on some other platforms
such as Kannada and culture Ministry and not with IT..
We could have discussed all these matters at the Mysore meeting
without any hesitation. There is nothing private or personal in these
delibarations and they are almost extenssions of our Mysore meeting. I
am sending this for your information.
With regards
K.P.Purnachandra Tejasvi
—————————————————————————————-

Forwarded Message:
Subj: Re: Fwd: KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT – What is the future
Date: 6/4/2004 8:38:48 PM Pacific Daylight Time
From: ptejasvi@sancharnet.in
To: NovaMed@aol.com
Sent from the Internet (Details)

Dear Kumaraswamy
I received your letter which refers to the transaction’s between you and Anabarasan. I am afraid to note that what he had written to you seemed to be true and correct. On 25th may there was a meeting at the language institute at Mysore to discus the problems of kannada software development. The meeting was called by Prof. Lingadeveru Halemane on my insistence. Sri Pavanaja and sri Srinathasastri were also there. We discussed all the problems regarding Kannada software development from morning to evening. Most of the questions which you have raised with Anabarasan were also raised there. To our utter disappointment KGP people failed to give any satisfactory explanation. On many questions they refused to comment, telling that some related cases to that subject are pending in the court of law against KGP. I am not very much worried about the misuse of public funds by KGP, but to obtain funds these people are creating a horrible mess and confusion and software development of kannada language is being ruined is a cause of great concern to all Kannadigas. I think all of us should make a unified effort to bailout our language from this sad situation.
With regards
Purnachandra Tejasvi
_________________________________________________________________


Sri. K.P.Purnachandra Tejasvi wrote to Muttukrishan

T. S. Muthukrishnan
Managing Director
SRG Systems Pvt. Ltd.

Dear Muttukrishan
I read your letter written to Sri Kumaraswamy. It was forwarded by
him to me. I was shocked to know that you have under gone such a
treatment by GOk. We never new that Kgp has become such a great obstacle
to the software development of Kannada Language.
As you know I am Srg’s oldest customer. I have almost all versions
of your Kannada word processors from venus2 to latest Winkey. all our
publications are in your software only. We mention your software support
in all edition of our publications. Your Winkey is one of the best
software available in kannada.
I feel sad and sorry that Kannadiga’s have failed to utilize your
expertise and talent to the development of Kannada language. I wonder
why you have not brought these things to my notice. However we have
decided to correct the Blunders committed by KGP. I expect your
cooporation and support to our efforts.
With regards
K.P.Purnachandra Tejasvi

April 6, 2007 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | 1 Comment

Launch of Akruti Vistaar by

Dear Colleague,

 

We have always appreciated you as a well wisher. I wish to invite you to a special occasion at the launch of our latest version of Akruti Software called the Akruti Vistaar. The key feature is its ” Vistaara” (expanse and all encompassing nature). It incorporates all the features of the free software and other vendor software which are currently available. It includes file conversions, keyboard layouts and font compatibility across the board and is our humble attempt to address the pressing needs of the litterateurs, publishers and the printing fraternity.

 

Akruti as a brand name has always pioneered language software development. After a long period of inactivity, we promise to be at the forefront of the Kannada language software development again and you can expect more announcements in the coming months.

 

For the record, allow us to present you the first ever “Windows Vista” compatible software, being launched, even before Microsoft launches Vista in January 2007.

 

We look forward to your blessings, encouragement, guidance and criticism to propel us to greater heights and hope to see you at the launch on 15th December, 2006 at 10.00 am at Kannada Bhavana, J.C. Road in Bangalore.

 

Anand S.K.
Managing Director
Cyberscape Multimedia Ltd.
Bangalore.
Ph: +91-80-26714446
Fx: +91-80-26710925
web: www.cyberscapeindia.com

AKRUTI VISTAAR ADVANTAGES WHEN COMPARED TO ISSUES FACED BY CUSTOMERS USING FREE KANNADA SOFTWARE / OTHER VENDOR SOFTWARE

Free software / Other Vendors

Akruti Vistaar

Customer reach

Since the fonts are available only on the net – limited access to semi-urban and rural areas

Would be able to reach to every corner on the state through dealer network, direct marketing and advertisement

R & D

In the absence of a revenue model, development of the language would be a hindrance

A certain percentage of funds on every package sold is reserved for R & D and hence can expect new up- gradations periodically

Quality

End user would not complain since the package is free and hence the quality suffers with no feedback received

When a customer pays for a package, the expectation is to get the best out till the last rupee

Support

Difficult to fall-back since responsibility ends at a single point

Assured support and customer could really depend on the hierarchy for solutions

Service

No on-field service/support possible and hence a new user could find problems in installing and also working

On-field problems would be in plenty and could be addressed since installation is carried out by the supplier

Customization

No scope

For a very small extra investment the package could be made to work in line with the customers working environment

Compatibility – 1

Is not compatible to all the versions of Windows

Compatible from Windows-98 to Windows Vista

Compatibility – 2

Compatibility with other software vendors is not possible

Can convert files both ways with almost all the available software vendors

Standards

Follows State level standards only

Follows State, National and also International standards (Unicode)

Multilingual support

Does not support the other Indian languages

Supports 10 scripts covering almost 14 Indian languages

AKRUTI VISTAAR FEATURE LIST

Utilities

Kannada

              Hindi

Images fonts

13

 
Ganesha Fonts

5

 
Cliparts

3500

 
Regular Font

65

65

Bilingual Font

20

20

Unicode Fonts

50

10

Dynamic Font – Regular

1

 
Dynamic Font – Unicode

1

 
Akruti Smart font converter

Yes

Yes

Akruti Sorting

Yes

Yes

Dictionary – English to language

And language to English

Yes

Yes

Transliteration

Yes

Yes

Number to word

Yes

Yes

Date Display

Yes

Yes

Find and Replace

Yes

Yes

Save as HTML as dynamic font

Yes

Yes

Save with embedded font

Yes

Yes

Mail merge

Yes

Yes

Book Mark

Yes

Yes

Auto text

Yes

Yes

Spell checker

Yes

Yes

Key click

Yes

Yes

* Keyboard Layouts – For Kannada

KGP, Inscript, Phonetic 86, Typewriter, Shreelipi, Winkey layout, Shabdaratna layout, Nudi Layout, Baraha Layout, Kairali Layout, Surabhi Layout, Prakashak Layout

*

Multi-vendor support in Kannada –C-Dac, Shreelipi, SRG, Nudi, Baraha, Prakashak, Anu, Surabhi, Baraha, Kairali

January 2, 2007 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | 1 Comment

KSD issues — prevailing mistrust among Kannadigas

KSD issues — prevailing mistrust among Kannadigas

By Sada Shiva <sadakannada@yahoo.com>

I had posted in my last post how our Kannada language is rich in culture and legacy.   Here is the continued part of it.
Going through the documents at E-Kavi’s online archive (worldpress.com), we get to know that many enthusiast Kannadigas began to work on the implementation of Kannada on digital gadgets (computers, hadhelds, etc).  There were around 30 software research groups (companies) which worked on our Kannada language implementation on computers.  Many had developed a rich set of fonts required for high quality printing.  Others had brought out some of the very good softwares for DTP work and Development kits for application development for the handheld devices.  In all there was a healthy competition among the many Kannada software developers which the government or some other organization could choose from for software services and implementation those willing to localize the computerization.  The entry of Baraha and Nudi softwares have killed the business of all these firms.  Now due to the mistrust created by these two entities, the doom of great misbelief looms large over the Kannada software development arena.  Somedays back one Kannada friend in this forum asked for a trial software, but it was not given most probably for the feat that more fonts may be stolen.  These two entities have created such a mistrust that nobody is coming forward to write any useful software for Kannada, why should they, when all the standards are stupidly made and our mindless government itself has declared that Nudi is the sole package to be used in all Government offices.  This is a mindless way of our own government killing the business of Kannada enthusiasts.  Unfortunately not many Kannadigas have tried to set the things right in this front, which has a direct implication on the survival of Kannada.  May be all these known to many Kannadigas.  So what should be done to set the things right?  When our government goes to foreign lands wasting the taxpayer’s money on foreign trips to attact FDI, here in our own Kannada land, our Kannada enterprises are getting enraged and have found the dirty tactics of our government as far as the KSD is concerned.  Unless the things are set right in this direction, Kannada survival is in serious threat.  Once Kannada becomes weak (which it already has in many fronts due to these murky happenings), no culture, religion and anything similar exist.  First of all our Kannada enthusiasts will not need any forums to discuss Kannada issues as there will be nothing to discuss.  So, what should our government do to set things right and encourage more Kannadigas to participate in Kannada building efforts on computers?  This is a set of questions each and every Kannadiga should ask to him/her.  This question and solution to them should clear the heavily shrouded cloud of mistrust that prevails now.

I have not tried to mention all those names who are involved in Baraha and Nudi development who have been responsible for the mess in KSD.  It is imperative that they have caused a big damage to Kannada through KSD.  Keeping in view the greater Kannada good, those people at KGP should be taken to charge, because, though they are answarable to every Kannadiga they have not cared to even have a feedback, keep things transparent, not attending a meeting with Kannadigas when many arranged for one a long back, their stupid misadventures only grow to show their shortcomings.  If they have some shame and if they care for Kannadigas, they should come open to talk to Kannadigas about their take on KSD.  Otherwise it only means that they have done every mindless thing that they are accused of.

Friends, put in your suggestions as to what should be done atleast from now on.  Let this discussion be a brainstorming one even if it leads to flamewars.  Why should not we have a flamewar if it paves way for a good result?

dhanyavaadagaLoMdige
Sadashiva
Thu Sep 21, 2006 6:30 am

September 22, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | 2 Comments

KGP bagge ondu Kahi Sathya by Dr. U. B. Pavanaja

namaskaara,

Thanks for the detailed post, your concerns and genuine interests. Your posting is really comprehensive.

1. Users Interface across Existing Softwares.
Instead of creating altogether an exclusive word processor for Kannada Language, efforts should be made to bring users interface with already existing standard softwares such as ‘page maker’, ‘win word’ etc.

This is being taken care by Microsoft. Hindi UI is already released for Office and Windows. Kannada and other languages are in the pipeline. I am very sure that other software companies will follow suite.

2. Original Commands to be continued to be used.
There is a tendency to translate the computer commands into Kannada Language. Though it is called as Kannada Language, in reality these commands are replaced with much alien Sanskrit terminologies. They are more unfamiliar than the existing English Commands. Whoever is using the computer is familiar with the original commands. These commands not only familiar but also frequently used (Such as ‘computer’ instead ‘Ganaka Yantra’). Hence it is recommended that there is no need to translate the commands into Kannada (Sanskrit) Language. They can only be transliterated into Kannada Script.
If any extra explanation is necessary for any commands such as ‘PREFARENCES’ etc, we can create ‘pop-up help’s to all such complex commands.

Please read my article Writing about IT in Kannada available at http://kannada.sourceforge.net/WritingITinKannada.pdf. The article is in Kannada.

3. Introduce Unicode.
It should preferably in Unicode. At present only ‘Baraha’ and ‘Nudi’ are Unicode compatible.

All new geneartion OS, platform, Database, development tools support Unicode. Microsoft is also among them. Microsoft has introduced Kannada support employing Unicode in Windows XP/2003, Office XP/2003, SQL Server, Sharepoint, Visual Studio.NET, etc. One can develop an application employing Unicode without the help of any other tools. There is no need of Nudi or Baraha. In fact, Nudi and Baraha have just Unicode compatible keyboard drivers. They don’t provide opentype font which is required to display the Unicode text. Another fact is that their Unicode compatible keyboard driver (other name for IME) works only on WIndows XP and 2003, which have Kannada built-in. That means, the Unicode of Nudi and Baraha are redundant.

4. Create filters to import files.
Provide filters to import all files created by other major Kannada software’s which are already in use for more then ten years.

Good suggestion. Baraha has given a font converter utility between major software being used in Kannada. Office XP and 2003 can import ISCII text files and convert them into Unicode.

5. Key board Drivers.
Different software are used by different people. Users may not be familiar with the key board drives as they have different designs, and patterns. Hence it is recommended that each design should be provided its own key board driver to facilitate the user. It may be mentioned here that the Government of Karnataka has standardized the key boards to be used for computers. The same may be accepted by all manufacturers, vendors etc.

This keyboard driver is available for download at BhashaIndia.com web-site (http://www.bhashaindia.com/doc/IndicIME1v5.zip). One can also use Baraha and Nudi keyboard drivers which are as per GoK standard.

6. Create custom key board layout.
Create custom key board layout for the user to make any adjustment, whenever unique requirements are needed. Vendors have also introduced their own layouts along with existing key board layouts. This has resulted in many key board layouts. However, when a particular user wants any adjustment in the key board design due to any special reason, there should be provision for that.

There is a keyboard layout creator available for downlaod at Microsoft’s globaldev web-site (http://www.microsoft.com/globaldev/tools/msklc.mspx)

7. Open Source Initiative.
Please visit http://kannada.sourceforge.net.

8. A permanent Screening committee under the IT Ministry, has to be formed to administer the new upgrades to the free source code. This is very important, since various users could introduce many changes and upgrades. This committee will screen, evaluate and incorporate the changes.

Fully agree. I have written to Mr Rajiv Chawla, Secretary, E-Governance, Govt of Karnataka, about an year ago, requesting to have a permanent committee under DIT which will take care of all issues related to standardisation. I have met him a number of times and reiterated this fact. I will just mention one example wherein this requirement is evident.

Please read the proposed Kannada Unicode chart at http://tdil.mit.gov.in/prop_uni/Kannada.pdf. TDIL (Technology Development for Indian Languages), under Ministry of I.T>, Govt of India is the voting member at Unicode COnsortium. They represent India and Indian Languages at Unicode. They collect the recommendations from each state, compile and submit to the Unicode consortium. The above mentioned document is about Kannada, sent from DIT, GoK. There is a recommendation in that doc to allot a Unicode codepoint for the arkavattu (reph) at 0CF5. Unicode is a character represantation and not a font glyph set representation. Arkavattu is a display issue. It is not a character and hence there is no need to allot a codpoint to that glyph. Chapter 9 of Unicode book (page 246) by Unicode consortium has dealt with the issue of arkavattu. You can download the article from http://www.unicode.org/versions/Unicode4.0.0/ch09.pdf. Go to page 31 of this file. The solution for the arkavattu problem is given there.

It is clear that there should be a team consisting of technical and linguistic experts who will help the DIT. With the absense of such a team, wrong recommendations will be sent, as shown in the example above.

Thanks and regards.

sigONa,

Pavanaja ಪವನಜ

September 4, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | Leave a comment

“sampige srinivasa” wrote:

> “sampige srinivasa” wrote:

>     Namaskara Ellarigu,

> Ishtu dina KGP bagge, Srinath Sastrygala bagge, Pavanajara bagge

> baruttiruva patragalannu odide. Kannadakkeolleya kelasa madalunavella

> yuvakaru seri ondugooduttiruva inta samayadalli, Ee olajagalagalannu

> nodi tumba besaravagide. Kannada Tantramsha Abhivruddi yalli aguttiru

> tappugalannu saripadisalu naavu eega mundaga bekide. Ishtu dinada

> mounada mele nanna kelavu abhiprayagalannu hanchikoluttiddene..

> Sateesh Gowdaru helida haage, namma EKAVI vathiinda 5/6 jana( Sateesh,

> Guru,Praveen, Vijay, Naveen, Mahesh…)Kannada Ganaka Parishat ge

> hogiddvi. Alli Sri. Srinath Sastrygalu, Sri. Pavanajara bagge

> namagella ketta abhipraya baruvanthe heliddaru. Avaru Microsoft ge

> Kannadavannu marikollutiddare haage heege anta heli nammalli

> prathiyobbarallu Pavanajara vyakthitvada bagge anumana moodisiddaru.

> Adare Naanu, Sateesh haagu Praveen Pavanaja ranne kuddagi beti madi

> nijasthithi enu endu tilidu kollalu avara manege hogiddevu. Alli

> Pavanajarannu Beti madi matanadidamele namma abhipraya Sampoorna

> badalayithu.. Srinath Sastry yavru vayakthika dvesha dinda Pavanajara

> vyakthitvada bagge, Ellara bali ketta reethialli heli avara bagge

> jigupse modduvantte madiddaru. . Srinath Satrygalu haagu Pavanajaru

> ibbarallu Kanndada bagge Abhimaana vide adare, Kannada Software ge

> Kanndadada Abhimaanada jothe, IttichinaTantragnyanada arivu kooda

> mukhya. Pavanajarannu beti madidamele avarige Kannada Abhimaanada

> jothe Hosa Tantragnyanada bagge apara arivu iruvud tilidu banthu haagu

> Kannada Ganaka Parishattinalli avara koduge enu, alli nadidiruva

> kutantragalellavannu namage tilisi helidaru. Eega Satynaryana ravru,

> Beluru Sudharshanaravaru, Aakruthi Anandravru haagu Anbarasan ravara

> abhiprayagalannu nodidaga KGP bagge iruva aapadane nijavendu

> torutidde. Idu sullagiddare Kannada Ganaka Praishattinavaru ellara

> prashnegalige, Anumanagalige mannasaakshige anugunavaagi Sathyavannu

> heli namma anumanagalige kone haakabekendu vinanthisikoluttiddene.

> Kanadada hesarinalliKittaduva badalu, Kannada makkalella Ondagona.

> Kannadavannu Ulisi Belesona. SiriGannadam Gelge Sampige

September 4, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | 1 Comment

Recommendations About Kannada Software

Recommendations About Kannada Software

http://www.bhashaindia.com/ForumV2/shwmessage.aspx?ForumID=2&MessageID=194

1. Users Interface across Existing Softwares.
Instead of creating altogether an exclusive word processor for Kannada Language, efforts should be made to bring users interface with already existing standard softwares such as ‘page maker’, ‘win word’ etc.

2. Original Commands to be continued to be used.
There is a tendency to translate the computer commands into Kannada Language. Though it is called as Kannada Language, in reality these commands are replaced with much alien Sanskrit terminologies. They are more unfamiliar than the existing English Commands. Whoever is using the computer is familiar with the original commands. These commands not only familiar but also frequently used (Such as ‘computer’ instead ‘Ganaka Yantra’). Hence it is recommended that there is no need to translate the commands into Kannada (Sanskrit) Language. They can only be transliterated into Kannada Script.
If any extra explanation is necessary for any commands such as ‘PREFARENCES’ etc, we can create ‘pop-up help’s to all such complex commands.

3. Introduce Unicode.
It should preferably in Unicode. At present only ‘Baraha’ and ‘Nudi’ are Unicode compatible.

4. Create filters to import files.
Provide filters to import all files created by other major Kannada software’s which are already in use for more then ten years.

5. Key board Drivers.
Different software are used by different people. Users may not be familiar with the key board drives as they have different designs, and patterns. Hence it is recommended that each design should be provided its own key board driver to facilitate the user. It may be mentioned here that the Government of Karnataka has standardized the key boards to be used for computers. The same may be accepted by all manufacturers, vendors etc.

6. Create custom key board layout.
Create custom key board layout for the user to make any adjustment, whenever unique requirements are needed. Vendors have also introduced their own layouts along with existing key board layouts. This has resulted in many key board layouts. However, when a particular user wants any adjustment in the key board design due to any special reason, there should be provision for that.

7. Open Source Initiative.
The source code used to develop this software would be freely available on the internet on the lines of Linux Open Source Initiative.

The significance of Open Source is,

a) Due to the perpetual expansion of possibilities, the usage of Kannada software is bound to come across with new and unknown requirements. If freely available any user can upgrade with the free source code to suit their need. The user can then Introduce his changes back to the open source, so that this will aid other users as well. this will help continuously to expand the usage of Kannada to all fields.

b) Since it is free, common usage of Kannada software will increase.

c) There will be a collective participation in the development of the software by all users of Kannada Software.

8. A permanent Screening committee under the IT Ministry, has to be formed to administer the new upgrades to the free source code. This is very important, since various users could introduce many changes and upgrades. This committee will screen, evaluate and incorporate the changes.

It is suggested that the following members may be included in the committee.

Writers
1. Sri. K. P. Purnachandra Tejaswi
2. Prof. G. Venkata Subbaiah

Linguists
3. Lingadevaru Halemane
4. Dr. B. Mallikarjun
5. Navakarnataka Publications.

Software Engineers
6. Dr. Sreenatha Shastir
7. Dr. Pavanaja

September 4, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | Leave a comment

Postmortem of a discussion by Sada Shiva on KANNADA Software Development

From: “Sada Shiva” <sadakannada@yahoo.com>

Date: Wed, 30 Aug 2006 08:57:56 -0700 (PDT)
Subject: Postmortem of a discussion

So much discussion and for what avail? Did it prove anything, or did it not prove anything? What was the need for this unnecessary squabble? This seems like a hosted drama that some who hosted will be laughing at what we are doing here in this forum. Let us see where we started. Well we started to discuss about why the Kannada software development should be with the Kannadigas rather than with a big corporation. I guess I gave some reasons as far as I could understand. There were no replies for that (what a sad thing!). Then someone came and posted a conversion issue, then came the plethora of mindless mails. Some collected so much info about where all the conversion are going on, but never gave a simple reason why that may be happening (though he told us that money is enticing poor and backward people, why did these backward people exist at all!). They keep saying to us that someone remotely is monitoring all this exercise and supplying money or some FATHER is making this as a business. Well, guys if you could get all this, why did not you get the necessity of what is needed for Kannada language?

Is it that you are purposefully forgetting this or you are (a few, I guess) trying to protect some people behind this ugly drama of KSD.

Let me summarise what I have understood about KSD in this forum.

There was some development of Kannada software going on and there were roughly 30 software development firms and they had done a good job.

Their intention was to give good software for Kannada and create a good market for Kannada software ( I don’t know if they were for FREE software).

Then enters some people who took help from some of these developers and float an organization(?) called Ka. Ga. Pa. in the name of developing a standard compliant s/w for Kannada.

It is claimed that they copied the fonts developed by one of those 30 firms, that to from another person who might have wanted to kill these people’s business by stealing fonts and writing a piece of software which runs only on Windows but does not serve any purpose beyond DTP, but distributes it as a shareware (not a FREE software, because there was no source code distribution with the s/w) .

Interestingly Both these people (Baraha and Nudi by Ka.Ga.Pa) keep their source code secret but try to get all the facilities from the government by recommending some standards which the Nudi is yet to conform to. It is also claimed that there was a nefarious nexus between
these two people Baraha people and Nudi people (may be colluded to kill the KSD in Karnataka, there by kill Kannada).

Let us see what these KGP people have done. They have given some sharewares like Winzip, Nudi, Nudi SDK, none with a source code. Have they done these things for the passion towards Kannada? If they were, why are they not involving more Kannadigas even when some are willing. They are never taking feedback from people. They lock themselves down in a room in the name of s/w development, cook some frankenstein and tell Kannadigas to use it. What purpose is served by this? None, I tell you. If we cannot become part of some exercise of which we all are part of, whom is that exercise been done? I mailed those people more than a week back, still I have not got any reply from them. So, what is going on in there? Are they develop ing Kannada? If there is no transparency, what the hell is it all about? Don’t these things seem to have some bearing with Kannada in its current state? Who has said that all of us should get converted to some foreign religion and become like them? Guys knowingly or unknowingly we are being misguided by some people, this time, it very well seems it is these very people I have mentioned above. By this they are only exposing to us that there is more it it than what meets the eye. What has been thrown out here in this forum seems only the tip of the iceberg. We need to dig deeper for more valuable info and work towards that.

Why have got to hear and see only the sad stories about Kannada in our own land? Is it only because the outsiders have come here only to destroy Kannada? It is only partly true, the other part is due to these inside people. If is never enough to have a hald baked affinity towards our language. We need to have total affection. That drives us.

The kind of Kannada discussion and action plan that is there presently seems like a deep shit. When people start a good discussion some bring in the religious issues to try to make it a point that some anti-xxx-religious conversions are going on here and bring in more people and keep telling them, see there is this anti-religious person and target him and tie him with your argument so that he does nothing useful, and by that our person who is the real culprit is saves his skin. What a tragedy! Some people do not understand this, but jump in to say they are dedicating their lives for the religion which is not even discussed here. I am trying to understand why people thought we are working against a religion or for another religion. These all seem like cooked stories just save some skins. Guys let us not stop this here, let us march ahead. Let us make some change and then we may rest. Surprisingly some come to appease us with Kannada reformer’s name. This sudden discovery should surprise us all. Have we not know them before this? Some more try to surprise us as if to know if we are “Culture conscious”. Guys, we all have imbibed a Kannada culture, knowingly or unknowingly. It is a tragedy that our own people are trying to cover up things only to see Kannada destruction. This is enraging. No surprise later if these very people try to broadcast that ‘hey see this guy, he is assuming that is the sole savior of Kannada’. That is pitying. We have to work collectively for a goal.

____________________________________________________________

September 4, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | 2 Comments

KANNADIGAS need to look at what is the STATUS of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT. What effect this BARAHA FONTS and NUDI FONTS has on KANNADA SOFTWARE DEVEOPMENT.

KANNADIGAS need to look at what is the STATUS of KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT. What effect this BARAHA FONTS and NUDI FONTS has on KANNADA SOFTWARE DEVEOPMENT.

Read the following which is written by Dr. U. B. Pavanaja.

Birth of Baraha

I had put up Kannada’s first web-site called Vishva Kannada during Dec. 1996 with the support of S K Anand of Cyberscape. Dynamic font technology was not being used by Vishva Kannada at that time. Akruti fonts were given for download at the web-site. Users have to download the font, install it in their PC and then they could read the Vishva Kannada web-site in Kannada. Sometimes in the first half of 1997, I got an email from Sheshadri Vasu who was at USA. In that mail he appreciated Vishva Kannada. He added that it takes a long time to copy characters through CharMap (an utility present in Windows to copy a glyph of a font into any application) and make a Kannada sentence. I explained him how to type in Kannada using the keyboard driver which has to be bought from Cyberscape. I gave the contact details of S K Anand and the approximate price of the software also. Then there was no mail from Vasu for some time. (Recently, during his visit to India in June 2004, Vasu wrote an article for Vijaya Karnataka, wherein he mentioned the discussions he had with me about the relation between font and keyboard driver). One day I got an email from Vasu saying that he has made a software called Baraha that can be used as an editor for Kannada. He wrote that he wanted to give this software free to everyone. The version sent to me was a beta version. He had actually written an editor for the font he downloaded from the web. I asked him about the copyright of the font. He had not thought anything about that. I explained to him the he need to take the permission of S K Anand of Cyberscape to use Akruti fonts in his software. He included the Kan Ballal font which was given to read Udayavani web-site with the first release of Baraha, which was given to some select friends only. Later on he changed the ASCII values of the glyphs of Akruti font and released the Baraha package officially. His idea was that just by changing the ASCII values of the glyphs, his font becomes different from Akruti font. But morally, ethically and legally, this amounts to violation of intellectual property rights. After a long gap of six years, recently (2004), Vasu admitted that he used the glyphs from Akruti fonts, in a mail to S K Anand.

Fonts used in Nudi

Now let me discuss the about the fonts bundled with Nudi. Nudi was initially thought as a testing software. This was made into a package later on. Myself and Harsha (the programmer who did the coding for Nudi) were opposing the release of Nudi without our own professional fonts. Making a font is an elaborate process. Artists have to draw each character (glyph) on paper, they have to be scanned, digitized, hinted, etc. It takes months for each font. C V Srinatha Sasthry (CVSS), Chief Secretary, Kannada Ganaka Parishat (KGP), told me that he got the font made from someone before submitting the final package to GoK. In one of the executive committee meeting S K Anand and myself questioned CVSS about who made the fonts, how much was paid to him, etc. G N Narsimha Murthy (GNNM), Secretary, KGP, gave a reply that someone at Koppa made the fonts. I mentioned that KGP should have the complete record of making of the fonts like original drawings by the artist, first raw digitized data, the final font, etc. GNNM promised to get all these from Koppa and show to us in the next meeting. He never bothered to do that.

I came to know about the entire story about fonts much much later. Initially I used to believe the statements of CVSS about the fonts. But it took almost 2 years for me to accidentally discover the truth. While experimenting with opentype font creation, I was studying the glyphs of all Kannada fonts. When I opened Baraha, Akruti and Nudi fonts in a font editing software, I found that they all have the same glyph sets, even though their ASCII values are different. As Sathyanarayana has detailed in his write-up, the glyphs from Akruti fonts were used in the first version of Baraha, which was then used in the first version of Nudi. As per my knowledge CVSS got this conversion of font encodings done by someone here at Bangalore itself. The fonts were not made from scratch at Koppa. This is clear violation of intellectual property rights. I had a strong and heated argument with CVSS and GNNM about one or two months before the elections to the executive committee of KGP. I blasted CVSS for misleading me and telling lies to me that the fonts were developed at Koppa. CVSS and GNNM have told lies to me and cheated GoK by supplying them with pirated fonts. Definitely my position became very awkward that I being the mentor and the person in charge of Nudi in the initial stages was not informed of these backdoor activities by CVSS. I fired both CVSS and GNNM left and right. At that time GNNM even challenged me to prove these in the court along with S K Anand who had already threatened to sue KGP for violation of intellectual property rights.

Conclusion and request

Baraha has copied and used one font from Akruti software. This font is one of the many fonts bundled with current version of Nudi.

I have written everything that I know about the font issues pertaining to Akruti, Baraha and Nudi. My intention is to bring out the truth, however bitter it is. I have no personal animosity with anyone whose name appears in this write-up. Please read this objectively and subjectively. That is, do a vasthunistha (objective) reading rather than a vyakthinishta (subjective) reading.

Thanks for your patience and time.

Dr. U. B. Pavanaja

______________________

Kannadigas do not support BLINDLY Mr. Sheshadri Vasu just

because he gave FREE DOWLOADS of BARAHA SOFTWARE to NRI KANNADIGAS which was copied from AKRUTHI FONTS. VASU himself has written letter to owner of AKRUTHI Fonts Mr. S. K. Anand.

http://ellakavi.wordpress.com/2006/09/02/kannadigas-do-not-support-blindly-mr-sheshadri-vasu-just-because-he-gave-free-dowloads-of-baraha-software-to-nri-kannadigas-which-was-copied-from-akruthi-fonts-vasu-himself-has-written-letter-to-owner/

WAKE up KANNADIGAS:: Srinatha Sastry, Narasimha Murthy, Pandithradhya,

KAGAPA, KGP, Pirated Nudi Fonts, Pirated BARAHA Fonts are RESPONSIBLE

for DESTROYED and DESTROYING the KANNADA SOFTWARE

DEVELOPMENT in Karnataka State. Govt. of Karnataka need to WAKE UP on

this ISSUE !!

http://ellakavi.wordpress.com/2006/08/31/wake-up-kannadigas-srinatha-sastry-narasimha-murthy-pandithradhya-kagapa-kgp-pirated-nudi-fonts-pirated-baraha-fonts-are-responsible-for-destroyed-and-destroying-the-kannada-software-development-in-ka/

KANNADA FONTS ISSUES and EFFECT of BARAHA and NUDI Fonts on Kannada Software Development.

Kannadigas do not support BLINDLY Mr. Sheshadri Vasu just because he gave FREE DOWLOADS of BARAHA SOFTWARE to NRI KANNADIGAS which was copied from AKRUTHI FONTS. Mr. Sheshadri VASU himself has written letter to owner of AKRUTHI Fonts Mr. S. K. Anand.

WAKE up KANNADIGAS:: Srinatha Sastry, Narasimha Murthy, Pandithradhya, KAGAPA, KGP, Pirated Nudi Fonts, Pirated BARAHA Fonts are RESPONSIBLE for DESTROYED and DESTROYING the KANNADA SOFTWARE DEVELOPMENT in Karnataka State. Govt. of Karnataka need to WAKE UP on this ISSUE !!

KANNADIGAS need to look at what effect BARAHA and NUDI fonts had in Kannada Software Development in Karnataka State and to make KANNADA to be adopted by all Departments in GOK.

Kannadigas do not support BLINDLY Mr. Sheshadri Vasu just because he gave FREE DOWLOADS of BARAHA SOFTWARE to NRI KANNADIGAS which was copied from AKRUTHI FONTS. Later these BARAHA FONTS were used in NUDI FONTS and solt by KAGAPA /KGP to Govt. of KARNATAKA for 30 LAKHS.

Mr. Sheshadri Vasu himself has written letter to owner of AKRUTHI Fonts Mr. S. K. Anand.

Mr. Sheshadri Vasu has got lots of benefits out of this IPR VIOLATION.

Mr. Sheshadri Vasu got recognized for this STEALING OF IPR from AKRUTHI FONTS to release his BARAHA FONTS.

Mr. Sheshadri Vasu got honored at several places because of this STOLEN BARAHA FONTS released by him.

KANNADIGAS need to look at what effect BARAHA and NUDI fonts had in Kannada Software Development in Karnataka State and to make KANNADA to be adopted by all Departments in GOK.

Please look at where over all KANNADA LANGUAGE DEVELOPMENT due to this !!

September 3, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | Leave a comment

SHABDRATNA, the first Kannada Word processing Software developed in 1987 by SRG Systems. Now SRG is not in business because of NUDI and KAGAPA

SHABDRATNA, the first Kannada Word processing Software was
launched by the then Director of Karnataka Govt. Computer
Center during January 1987. This was used extensively by
almost all Offices & Depts of the Govt. of Karnataka.

 

SRG Systems Pvt. Ltd. (Software Research Group) is one of the
leading research and development oriented software company in
India. SRG was started in 1984 by T. S. Muthu krishnan who is a
B.Tech from IIT Madras. He has more than 35 years of experience.

S R G was the first Indian company to produce and export packaged
software to European countries like West Germany, Holland,
Belgium, East Asian countries like Singapore, Malaysia & Taiwan
and Middle East countries.

S R G, a professionally managed company, was the first to develop
packages in Indian Languages namely Kannada, Hindi, Tamil, Telugu,
Malayalam, Marathi, Gujrati & Bengali using Indigenous Knowhow
based on extensive experience in the field of Software
development.

SRG has developed several application Software Products and
Packaged Software Packages.

First developed a Word processing Software on Apple System
in USA for a Client in 1983-84.

During 1984-85 SRG had been developing application Software
for various Customers.

Subsequently developed WORDLORD on IBM PC which was later
Exported to Europe in 1985-86 and Far Eastern Countries in
1987.

SHABDRATNA, the first Kannada Word processing Software was
launched by the then Director of Karnataka Govt. Computer
Center during January 1987. This was used extensively by
almost all Offices & Depts of the Govt. of Karnataka.

Kannada DTP Software VENUS Publisher was launched in 1989.
This was used extensively by several Publishers of Kannada
books including NAL Mr. Srinatha Sastry. Govt. of Karnataka
is still using our DTP S/W for Budget presentation.

CHITRAKALA was specially developed for Door Dharshan Kendra,
Bangalore for Kannada Titling and graphics during 1990.

Several other Language Softwares were also released.

During 1993 developed DATA BASE Software Package INEX which
is a Kannada-English Business Software using which various
applications like Financial Accounting, Inventory, Payroll,
MRP, PPC etc. were released. INEX was launched by the then
Minister for Higher Education, Govt. of Karnataka.

During 1994 developed WINKEY Kannada interface for
Windows applications. This was also used extensively by most
of the Offices & Depts of the Govt. of Karnataka.

During 1999 developed KARYALAYA 2000 Multi-lingual office
suite.

During 2001 developed BANK SCRIPT Multi-lingual interface
for Data Processing Applications.

During 2003 developed SRG BROWSER Multi-lingual Internet /
Intranet Browsing Interface.

We had struggled hard to promote Kannada usage in Computers for
more than a decade without any assistance from Govt. of Karnataka
or any other body and even ignoring the more lucrative Commercial
Software development.

In fact we had spent more money for Research & development,
Training and Support for Kannada than we had earned. It was other
Language Softwares particularly Hindi & Tamil which helped us to
make some profit.

We had even provided our Kannada Software free of cost to several
Individuals including Mr. Srinatha Sastry for personal use and
thereby encouraged Kannada usage in Computers.

It is only after Kannada usage in Computers had fully spread as a
result of our promotion, suddenly some individuals found that they
can use the slogan “Kannada promotion” as a ploy to syphon out
Govt. funds which can be shared among them. They had even used
some good persons like Dr. Pavanaja for achieving their goal.

As we were already promoting Kannada without any Govt. funds and
also these individuals had no Technical or Linguistic expertise,
they had decided to use the “Back-door approach”.

First these vested interests formed a group with a catchy name
“Kannada Ganaka Parished” and entered themselves in the books of
Karnataka Govt. claiming to promote Kannada thru’ Computers.

They had implanted the idea of “Kannada Standards” in the minds of
un-suspecting Govt. Officials. They influenced the formation of
Standards committee without including the real users like Typists
or the Kannada Software Developers.

They had wasted Govt. money and time by establishing two
“Redundant Standards” for “Keyboard” which is harmful to
KANNADIGAS, as well as “Mono Lingual font” which is totally
useless as NUDI itself is using Bi-lingual font.

Thousands of POOR UNEMPLOYED KANNADIGAS spend what little money
they have on Kannada typing diploma courses and pass typing exams
using manual typewriter where the speed & accuracy are important.
By adopting a keyboard other than typewriter keyboard would defeat
the very purpose and completely destroy their future.

One can not Promote Kannada at the expense of POOR KANNADIGAS.
It is for this reason we had adopted typewriter keyboard for the
qualified Typists and at the same time provided phonetic typing
for other users.

Further we had written to D.I.T. on 30-6-2000 that most of the
Customers use Bi-lingual fonts and demanded the Standards for
Bi-lingual font. This was totally ignored by them.

After the NUDI Software was rejected by almost all Govt. Staff,
they came out with their own “Non-Standard” Bi-lingual font
thereby making the “Font Standard” as Redundant by themselves.

This was the level of intelligence at KGP.

Then they had influenced the Govt. to appoint themselves (KGP) as
the “Certifying Agency” for these “Redundant Standards” and forced
the Govt. to part with more than Rs. 2 Lakhs for this purpose.

They had also used certain Corrupt Govt. Officials to sanction
funds to the tune of Rs.27.65 lakhs for the Kannada Software
Development, which even a well established S/W Company will find
it difficult to achieve.

No standard procedure like Tender or Multiple Quotations was
followed by D.I.T. The KGP is not a Govt. body either.

KGP without any infrastructure for Software development, not even
a proper office or a Computer, was awarded such a huge Software
Contract. This also shows the level of Corruption and the
Influence they had used.

In fact we have not earned so much money during the last 17 years
of Kannada Software development.

KGP had already Certified our Software earlier. After the
“Contract” was awarded, KGP had no Idea of “How to go about”.

Hence, the second certification “Drama” was enacted jointly by
Corrupt Officials of the D.I.T. and the vested interests in KGP
with the sole aim of pirating the Kannada Software Technology of
the Software Developers.

They had asked the un-suspecting Software Developers to
demonstrate and explain the Language Technology to the “KGP team”
which included the part-time programmer who had later “developed”
NUDI.

It is humanly impossible for a part-time programmer to do Research
& development and come out with an Original Software in such a
short time. The Truth is simple common sense, obvious and glaring.

Then the “Certifying” Agency themselves “Certified” their own
“developed” Software NUDI and “sold” it to D.I.T. at a huge cost.

Obviously the vested interests in KGP would not have spent more
than Rs. 15,000/= for the part-time programmer. But they had
managed to syphon out Lakhs of Rupees of Govt. funds which was
obviously shared by these vested interests with those Corrupt
Officials of the D.I.T.

The claim of “saving money for the Govt.” is a fraud. As there is
no support or service, which the Software Developers provide, the
NUDI Software will be dumped by the user and entire money “spent”
for NUDI will go down the drain. If the Govt. wants to provide the
support or service, the cost will be enormous and will run into
crores of Rupees.

If at all the D.I.T. Officials wanted to save money for the Govt.
they should have called for Tender or Competitive Quotations
instead of accepting the “fancy prices” quoted by KGP. Or atleast
they should have approached CDAC or NCST which are Govt. bodies.

The main aim of this Corruption and Nepotism is to destroy Kannada
Software development in Karnataka. Such a rampant Corruption and
Nepotism has never happened in any other State in India.

This has totally destroyed small and medium Software Developers.
This has also resulted in the retrenchment of staff thereby
creating unemployment.

Later the half baked NUDI Software did not find any taker as almost
all Govt.Staff had rejected it. After finding that the resistance is too
strong, they had used the Hon’ble Chief Minister himself as a
“tool” to push the NUDI Software and thrust it down the throats of
the resisting Govt. Staff.

If this is called “KANNADA PROMOTION”, then I feel sorry for
KANNADA.

In addition to the above I have come across more documentary
evidences to prove the SWINDLING OF PUBLIC FUNDS by KGP with help
of D.I.T. namely :

1. Letter from Registrar of Societies about KGP.

2. Audited Financial Statements of KGP.

3. “Donation Receipt” for Selling of Govt. Property by KGP.

From the Letter from Registrar of Societies it is obvious that the
KGP is a DEFUNCT SOCIETY and is not entitled to receive any funds
from the Govt. However the KGP has already received Rs. 12,36,040
from the Govt. as of 31-3-2002. Further, they are also Selling the
Govt. Property and earning Interest from Govt. funds.

D.I.T. had stated that “The ownership of the software vests with
the Department and KGP has no right over it”. However KGP has been
selling the software CDs and had already earned Rs. 18,800 as of
31-3-2002 and still continuing to do so. This selling is being
done in a clandestine manner by calling it a “Donation”.

It is also evident from the Financial Statements of KGP that a sum
of Rs. 6.14 Lakhs, which was in excess of actual expenditure, is
being held in Bank deposits. While the Govt. is facing paucity of
funds and borrowing at high Interest, a DEFUNCT SOCIETY is holding
excess funds from the Govt. and earning Interest on Govt. funds.

Further, the Section 3 of THE KARNATAKA TRANSPARENCY IN PUBLIC
PROCUREMENT ACT 1999 exempts only the projects funded by
International Financial Agencies, which obviously means that all
other Govt. funded projects including this “DEAL” are
automatically covered by the ACT.

D.I.T’s repeated claim that KGP is a “NON PROFIT ORGANISATION”
itself amounts to cheating as Rs.27.65 Lakhs is virtually a
ransom. Even PROFIT making commercial establishments like ours can
develop for Rs.16.00 Lakhs and still make PROFIT.

The allegation of creation of Monopoly is also proved by the G.O.
Dated 27.12.2001 in which virtually all possible Kannada Softwares
are covered leaving NOTHING for other Software Developers thereby
depriving the Software Developers their right to survive and
“physically eliminating” them so that no body will be there to
question the illegal procurement of Kannada Software from the
KGP and the misuse of public fund.

While the crooks in KGP are syphoning out the Govt. Funds as
“Honourarium” to already employed / retired persons, the “Real
Promoters” of Kannada are forced to face the unemployment. This
amounts to “making the Rich Richer, the Poor Poorer”

It is highly deplorable to “monopolize” the Kannada Software
developments by encouraging the “Middle men” as KGP can not
develop any Software themselves .

As these vested interests were not really interested in promoting
Kannada, they had also indulged in playing politics by creating
Regional bias as some of the Developers including me are not
KANNADIGAS. It is in fact a good sign to note that NON-KANNADIGAS
are promoting Kannada and one should feel happy about that.

With Kind Regards,

T. S. Muthukrishnan
Managing Director
SRG Systems Pvt. Ltd.

August 31, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | 10 Comments

Products developed by APPLESOFT which supports Kannada.

Products developed by APPLESOFT which supports Kannada.

Product Name : SURABHI

An innovative technology to localize MS DOS and all text based applications developed for MS DOS into Indian languages. This enabled text based applications like Wordstar, dbase etc to use Kannada. This software was demonstrated at the Vidhana soudha on 8th Aug 93 in the exhibition organized for the inauguration of Kannada jagruthi varsha celebrations.

Users : Any computer user whish to use the English software in his own language.

Product Name : SURABHI GEM

This is the first ever software enabled direct typing of Indian scripts like Kannada in the DTP softwares like Ventura Gem on MS DOS.

Users : Publishers, DTP centres etc.

Product Name : SURABHI PRO

First ever input interface software developed for MS Windows 3.0, which enabled direct typing of Indian scripts like Kannada into any of the application software.

Users : Publishers, DTP centres, Advocates, Bankers, Public sectors, Government Departments, Teachers, Students etc.,.

Product Name : Surabhi Inscript Processor (SIP)

The First ever wordprocessor to support multiple documents, multiple windows and file size upto 450Kb (as against the limitation of 64Kb programs on MS DOS)

Users : Publishers, DTP centres, Advocates, Bankers, Public sectors, Government Departments, Teachers, Students etc.,.

Product Name : SuBase

A database management software having dbase compatible file structure and programming environment having features like sorting, indexing working on MS DOS.

Users : Software developers, Government Departments etc.,.

Product Name : Surabhi SDK

The first ever SDK for Indian Languages, which enabled developing Indian language software on MS DOS. Later on it was supplied to support Indian scripts on MS Windows.

Users : Application software developers, Public sectors, Government Departments etc.,.

Product Name : SURABHI  2000

SURABHI 2000 is an Input enabling software for Windows 95/98/NT 4.0/NTTSE/XP through the choice of keyboard layouts. It provides direct typing facilities using various standard keyboard layouts, enables Find and Replace, keyboarding is auto-sensitive, comes with collection of fonts and enables hot keys and shortcut keys. It works with all popular MS Windows based applications like MS Office, StarOffice, OpenOffice, Lotus Smart Suite, Pagemaker, Photoshop, Hot Potatoe etc.,.

 

Features

  • Compatible with MS Windows based applications
  • Co-exists with MS Windows based applications
  • Single binary for different 32-bit MS Windows
  • Scalable for any Indian Language
  • No Copy protection
  • Configurable personal options
  • Compatible with all fonts
  • Find and replace in Indian languages
  • Enables Indian Languages to Find Files or Folders
  • Intelligent keyboard manager
  • Choice of keyboard layouts
  • Enables Hot keys and Shortcut keys
  • Multitasking of MS Windows retained

 

Users : Publishers, DTP centres, Web content developers, Advocates, Bankers, Public sectors, Government Departments, Teachers, Students etc.,.

 

Product Name : SURABHI  UV

SURABHI UV is an Unicode Input enabling software for Windows XP through the choice of keyboard layouts. It provides direct typing facilities using various standard keyboard layouts, comes with collection of fonts and enables hot keys and shortcut keys. It works with all Unicode compliant MS Windows XP based applications like MS Office XP, StarOffice 6.0, OpenOffice 1.1, CorelDraw 12, Hot Potatoe 6.0 etc.,.

 

Features

  • Unicode compliance
  • Compatible with Unicode compliant applications
  • Co-exists with MS Windows based applications
  • Scalable for any Indian Language
  • No Copy protection
  • Compatible with all fonts
  • Choice of keyboard layouts
  • Enables Hot keys and Shortcut keys
  • Multitasking of MS Windows retained

Users : Publishers, DTP centres, Web content developers, Advocates, Bankers, Public sectors, Government Departments, Teachers, Students etc.,.

Product Name : SURABHI TOOLS

SURABHI TOOLS, Is a collection of tools to support Indian Languages on the Tools of MS Office running on MS Windows. This includes tools such as Sorting, Text conversion, Auto correct, Date and Time, Numerals to text etc.

Users : Publishers, DTP centres, Web content developers, Advocates, Bankers, Public sectors, Government Departments, Teachers, Students etc.,.

Product name : SuJeeva

An interactive Web content enabling utility exclusively developed for Indian Languages to enable typing in Indian Languages in the Text fields, Text Area and Set fonts to Text fields, Text Area, Buttons and Body Text.

Features

* Enables typing in Indian Languages for

            * Interactive internet applications

            * Standalone Web pages

* Preview of Web page

            * Choice of Keyboard Layouts

Users : Internet application developers, Web content developers, Teachers etc.,

Product Name : e-Type

e-Type, is a compact embedded font solution developed exclusively to support Indian Languages and to facilitate localisation of Pagers, Mobile phones, Dot Matrix Printers and any digital gadgets. The compact code size also enables multi-lingual solutions in the power crunch digital gadgets. It is easy to implement, extremely portable and contains clear and understandable source code with documentation. With appropriate peripheral support like demo code, debug tools with source code and design manual, e-type enables excellent and seamless integration with short implementation period.

* Supports ISCLAP standards.

* Generates high-quality complex characters / ligatures.

* Facilitates product localisation in Indian Languages.

* Packaged as ‘C’ source code to enable portability.

* Proven and successful product integration.

* Short implementation period.

Users : Any embedded software developer willing to include Indian Languages, Any OEMs’ manufacturing Pagers, Mobile phones, Dot Matrix Printers etc.,

Product Name  : Janani

Janani is first time effort to localize MS Windows 98 and applications running on it. Janani is a boon to Indians and Indian languages. Janani localises the User Interfaces such as Menus, Dialog boxes, Status bar texts, Help tips etc., of MS Windows 98 and enables seamless integration of Language and Technology.

* Empowers to use the MS Windows 98 based computers in the choice of language of the user.

* Fulfills the goal of Global village/Wealth creator/Knowledge society.

* Makes possible to impart computer education in regional languages.

* Infuses love for language.

* Enhances vocabulary of regional languages.

* Removes the language barrier.

Features:

* Localises the software applications during run-time.

* Localises standard applications, tools, control panel applications etc.

* Translates the user interfaces like standard menus, Pulldown menus, Shortcut menus, System menus, Tooltips, Messages, Button texts, Status bar texts, Dialogs, Help tips etc.

* Localises standard application software like Internet Explorer, Notepad, Wordpad, Address book, Windows Media player etc bundled with the Operating System.

* Offers helps in the users choice of language.

* Provides Bi-Lingual user interface option.

* Localises all the application software types based on EXE, DLL, OCX and CPL

Users : Any Indian who wants to use Computers based on MS Windows 98 Operating System in his choice of Language, starting from Farmers to Professionals including students.

Applesoft may be contacted at the address furnished below:

APPLESOFT

# 39, 1st Cross, 1st Main

Shiva Nagar

West of Chord Road

Bangalore – 560 010

Tele : 080-23386167, 23357167

Fax : 080-23357167

E-mail : aplesoft@vsnl.com, applesoft@vsnl.com

August 29, 2006 Posted by | Bangalore, Karnataka and Kannada, Kannada Software Development -KSD | 6 Comments

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 123 other followers